Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

CHAPITRE XX

LA PARABOLE DES OUVRIERS ENVOYÉS A LA VIGNE.

JACQUES ET JEAN.

JERICHO.

LES DEUX AVEUGLES DE

[blocks in formation]

1. Le royaume des cieux est semblable à un homme père de famille, qui sortit dès le grand matin afin de louer des ouvriers pour travailler à sa vigne:

2. Et étant convenu avec les ouvriers d'un denier pour leur journée, il les envoya à sa vigne.

3. Il sortit encore sur la troisième heure, et en ayant vu d'autres qui se tenaient dans la place sans rien faire,

4. Il leur dit: Allez-vous-en aussi, vous autres, à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable;

5. Et ils y allèrent. I sortit encore sur la sixième et sur la neuvième heure, et fit la même chose.

6. Enfin étant sorti sur la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient là sans rien faire, auxquels il dit: Pourquoi demeurez-vous là tout le long du jour sans travailler?

7. Parce que, lui dirent-ils, personne ne nous a loués. Et il leur dit Allez-vous-en aussi, vous autres, à ma vigne.

:

8. Le soir étant venu, le maître de la vigne dit à son intendant : Appelez les ouvriers, et payezles, en commençant depuis les derniers jusqu'aux premiers.

9. Ceux donc qui n'étaient venus que vers la onzième heure s'étant approchés recurent chacun un denier.

10. Ceux qui avaient été loués les premiers, venant à leur tour, crurent qu'on leur donnerait davantage mais ils ne recurent non plus qu'un denier chacun.

:

11. Et en le recevant ils murmuraient contre le père de famille,

12. En disant: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et vous les rendez égaux à nous qui avons porté le poids du jour et de la chaleur.

13. Mais pour réponse il dit à l'un d'eux Mon ami, je ne vous fais point de tort n'êtes-vous pas convenu avec moi d'un denier?

14. Prenez ce qui vous appartient, et vous en allez pour moi, je veux donner à ce dernier autant qu'à vous.

15. Ne m'est-il donc pas permis de faire ce que je veux? Et votre œil est-il mauvais, parce que je suis bon?

16. Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers; parce qu'il y en a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.

17. Or Jésus s'en allant à Jérusalem, il prit à part ses douze disciples, et leur dit :

8. Cúm sero autem factum esset, dicit dominus vineæ procuratori suo: Voca operarios, et redde illis mercedem, incipiens à novissimis usque ad primos.

9. Cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant, acceperunt singulos denarios.

10. Venientes autem et primi, arbitrati sunt quod plus essent accepturi; acceperunt autem et ipsi singulos denarios.

11. Et accipientes murmurabant adversus patrem familias,

12. Dicentes: Hi novissimi una hora fecerunt, et pares illos nobis fecisti, qui portavimus pondus diei, et æstus.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

18. Ecce ascendimus Jerosolymam, et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum, et scribis, et condemnabunt eum morte.

19. Et tradent eum Gentibus ad illudendum, et flagellandum, et crucifigendum, et tertia die resurget.

20. Tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedæi cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo.

21. Qui dixit ei: Quid vis? Ait illi: Dic ut sedeant hi duo filii mei, unus ad dexteram tuam, et unus ad sinistrain, in regno tuo.

22. Respondens autem Jesus, dixit: Nescitis quid petatis. Potestis bibere calicem, quem ego bibiturus sum? Dicunt ei : Possumus.

23. Ait illis: Calicem quidem meum bibetis: sedere autem ad dexteram meam vel sinistram, non est meum dare vobis, sed quibus paratum est a Patre

meo.

24. Et audientes decem, indignati sunt de duobus fratribus.

25. Jesus autem vocavit eos ad se, et ait: Scitis quia Principes gentium dominantur eorum; et qui majores sunt, potestatem exercent in

eos.

26. Non ita erit inter vos : sed quicumque voluerit inter vos major fieri, sit vester minister;

18. Nous montons à Jerusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux princes des prêtres et aux scribes, qui le condamneront à la mort,

19. Et le livreront aux Gentils, afin qu'ils le traitent avec moquerie, et qu'ils le fouettent, et le crucifient, et il ressuscitera le troisième jour.

20. Alors la mère des enfants de Zébédée s'approcha de lui avec ses fils, et l'adora en témoignant qu'elle voulait lui demander quelque chose.

21. Il lui dit : Que voulez-vous? Ordonnez, lui dit-elle, que mes deux fils que voici soient assis dans votre royaume, l'un à votre droite, l'autre à votre gauche.

22. Mais Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire le calice que je dois boire? Ils lui dirent: Nous le pouvons.

23. Il leur repartit: Il est vrai que vous boirez le calice que je boirai: mais pour ce qui est d'être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est pas à moi à vous le donner, mais ce sera pour ceux à qui mon Père l'a préparé.

24. Les dix autres ayant entendu ceci, en concurent de l'indignation contre les deux frères.

25. Et JESUS les ayant appelés à lui, leur dit Vous savez que les Princes des nations les dominent, et que ceux qui sont grands parmi eux les traitent avec empire.

26. Il n'en doit pas être de même parmi vous mais que celui qui voudra devenir plus grand parmi vous soit votre serviteur;

27. Et que celui qui voudra être le premier d'entre vous, soit votre esclave:

28. Comme le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie pour la rédemption d'un grand nombre.

29. Lorsqu'ils sortaient de Jéricho, il fut suivi d'une grande troupe de peuple:

30. Et deux aveugles qui étaient assis le long du chemin, ayant entendu dire que JESUS passait, commencèrent à crier en disant : Seigneur, Fils de David, ayez pitié de

[blocks in formation]

1.

[ocr errors]

27. Et qui voluerit inter vos primus esse, erit vester servus :

28. Sicut Filius hominis non venit ministrari, sed ministrare, et dare animam suam, redemptionem pro multis.

29. Et egredientibus illis ab Jericho, secuta est eum turba multa:

30. Et ecce duo cæci sedentes secus viam, audierunt quia Jesus transiret, et clamaverunt, dicentes : Domine, miserere nostri, fili David.

31. Turba autem increpabat eos ut tacerent. At illi magis clamabant, dicentes : Domine, miserere nostri, fili David.

32. Et stetit Jesus, et vocavit eos, et ait : Quid vultis ut faciam vobis?

33. Dicunt illi: Domine, ut aperiantur oculi nostri.

34. Misertus autem eorum Jesus, tetigit oculos eorum; et confestim viderunt: et secuti sunt eum.

Le royaume de Dieu est semblable à un homme père de famille, qui sortit dès le grand matin afin de louer des ouvriers, pour travailler à sa vigne.

Jésus va confirmer dans cette parabole ce qu'il vient de dire les derniers seront les premiers.

La journée de travail, chez les Juifs, commençait avec le lever du soleil et finissait avec celui

« ZurückWeiter »