90 Nec mora, transiluit: rutro Celer occupat ausum ; Osculaque applicuit posito suprema feretro; Atque ait, "Invito frater adempte, vale!" 106 I 106 3 XVIII. WHAT BECAME OF SILVIA. The children to the river, The mother to the tomb.-MACAULAY. AN anxious lover, stayed on his way to visit his mistress by a swollen torrent which he cannot cross, to shame the river-god, tells, amongst others, the story how Anio rescued Silvia when she sought a refuge in her shame.-(AMORUM, III. 6.) The lover addresses the river-god, and threatens him with infamy if he stays his course. ΙΟ AMNIS, arundinibus limosas obsite ripas, Ad dominam propero: siste parumper aquas! Quid properasse iuvat, quid parca dedisse quieti Tu potius, ripis effuse capacibus amnis,...... 100 150 119 106 I 123 Non eris invidiae, torrens, mihi crede, ferendae, 128 River-gods should sympathise with lovers, and help them; for they are not proof against love: witness Inachus and Achelous and Nilus. Flumina deberent iuvenes in amore iuvare: Cornua si tua nunc ubi sint, Acheloë, requiram, 20 Herculis irata fracta querere manu; 149 £149 p.144. I. Nec tanti Calydon, nec tota Aetolia tanti, Qui patriam tantae tam bene celat aquae, 128 a Anio, too, to whose banks Silvia came with tearful complaints. He prayed her to stay her tears, and to take him for her mate, promising her all honour. 30 40 Nec te praetereo, qui per cava saxa volutans Silvia cui placuit, quamvis erat horrida cultu, Quo cultus abiere tui? quid sola vagaris, 1063 100 p. 134. B 115 90 112 106 2 124 Thrice she tried to flee, but had no strength left. She threw herself into the stream. 50 Dixerat. Illa oculos in humum deiecta modestos .134 B. Ter molita fugam ter ad altas restitit undas, 125 60 Sera tamen scindens inimico pollice crinem, Quid moror et digitis designor adultera vulgi? 152 III. 107 d 106 a If you, says the lover, have ever been guilty of any love, it must have been one to be concealed. I am ashamed to waste words on so mean a stream. 70 80 Te quoque credibile est aliqua caluisse puella : Nec capit admissas alveus altus aquas. 111 153 2 106 p. 144 III. 107 c A. 3. Si tibi per terras maxima fama foret? Quis dixit grata voce "perennis eas"? Forsitan haec alios, me mea damna movent. 120 106 3 XIX. THE STOLEN BRIDES. Hard by, the towers of Rome he drew, And Sabine maids in public view Snatch'd mid the Circus games.-CONINGTON's Aeneid. ARGUMENT. THE new people, unable to obtain marriage alliances with the surrounding tribes, carry off the Sabine girls who come to their games. The Sabines make war upon them, but are pacified by the intervention of their daughters, who are already reconciled to their position.— (FASTI, III. 181; and de ARTE AMAT., I. 101.) See LIVY, I. 9-13. The neighbours, in their pride of wealth, despised this lowly colony, and refused to give their daughters in marriage to its inhabitants. IO MOENIA iam stabant, populis angusta futuris, Iamque loco maius nomen Romanus habebat: In stabulis habitasse et oves pavisse nocebat, 106 3 149 124 107 c p.140, B Extremis dantur connubia gentibus: at quae 107,150 The people gather in their simple theatre. In the middle of their games the men mark each his damsel, and rush down upon them. Primus sollicitos fecisti, Romule, ludos, 99 |