« ZurückWeiter »
or low ?
Cæs. No, sweet Octavia,
Mess. Madam, You shall hear from me still; the time shall not She was a widow. Outgo my thinking on you.
Widow ?-Charmian, hark. Ant.
Come, sir, come; Mess. And I do think, she's thirty, I'll wrestle with you, in my strength of love : Cleo. Bear'st thou her face in mind ? is't long Look, here I have you ; thus I let you go,
or round? And give you to the gods.
Mess. Round even to faultiness. Cæs.
Adieu! be happy! Cleo. For the most part too, they are foolish that Lep. Let all the number of the stars give light
are so. To thy fair way!
Her hair, what colour 3 Ces.
Farewell, farewell! [Kisses Octavia. Mess. Brown, madam: And her forehead Ant.
Farewell! As low as she would wish it. [Trumpets sound. Ereunt.
There is gold for thee.
Thou must not take my former sharpness ill :SCENE III. Alexandria. A Room in the Palace, I will employ thee back again: I find thee Enter CLEOPATRA, CHARMIAN, Iras, and
Most fit for business : Go, make thee ready; ALEXAS.
Our letters are prepar'd. (Erit Messenger Cleo. Where is the fellow ?
A proper man. Aler.
Half afеard to come ? Cleo. Indeed, he is so: I repent me much,, Cleo. Go to, go to :--Come hither, sir.
That I so harry'd' him. Why, methinks, by him, Enter a Messenger.
This creature's no such thing.
Nothing, madam. Herod of Jev'ry dare not look upon you,
Cleo. The man hath seen some majesty, and
should know. But when you are well pleas'd. Cleo.
That Herod's head
Char. Hath he seen majesty ? Isis else defend, I'll have : But liow? when Antony is gone
And serving you so long ! Through whom I might command it.-Come thou Cleo. I have one thing more to ask him yet, good
Charmian :Mess. Most gracious majesty,
But 'tis no matter; thou shalt bring him to mo Cleo.
Didst thou behold Where I will write: All may be well enough. Octavia !
Char. I warrant you, madam.
(Exeunt. Mess. Ay, dread queen.
SCENE IV. Athens. A Room in Antony's Cleo. Where?
House. Enter ANTONY and OCTAVIA. Mess.
Madam, in Rome Ant. Nay, nay, Octavia, not only that,I look'd her in the face; and saw her led
That were excusable, that, and thousands moro Between her brother and Mark Antony.
Of semblable import, but he hath wag'd Cleo. Is she as tall as me ?
New wars'gainsi Pompey: made his will,and read it Mess.
She is not, madam. To public ear: Cleo. Didst hear her speak ? Is she shrill-tongu'd Spoke scantly of me; when perforce he could not
But pay me ierms of honour, cold and sickly Mess. Madam, I heard her speak; she is low- He vented them; most narrow measure lent me: voic'd.
When the best hint was given him, he not took’ty Cleo. That's not so good; he cannot like her long. Or did it from his teeth." Char. Like her? (, Isis! 'tis impossible.
O, my good lord, Cleo. I think so, Charmian : Dull of tongue, and Believe not all : or, if you must believe, dwarfish !
Stomach not all. Á more unhappy lady, What majesty is in her gait? Remember, If this division chance, ne'er stood between, If e'er thou look'dst on majesty.
Praying for both parts: the good gods will mock Mess.
me presently, Her motion and her station are as one:
When I shall pray, 0, bless my lord and husband ! She shows a body rather than a life;
Undo that prayer, by crying out as loud, A statue, than a breather.
0, bless my brother ! Husband win, win brother, Cleo.
Is this certain ? Prays, and destroys the prayer; no midway Mess. Or I have no observance.
'Twixt these extremes at all. Char. Three in Egypt Ant.
Gentle Octavia, Cannot make better note.
Let your best love draw to that point, which seeks Cleo.
He's very knowing, Best to preserve it: If I lose mine honour,
Than yours so branchless. But, as you requested, Char.
Excellent. Yourself shall go between us : The mean time, lady, Cleo. Guess at her years, I pr’ythee.
I'll raise the preparation of a war
Shall stain' your brother; Make your soonest haste; deavours to give a meaning to the passage as it now So your desires are yours. stands : Believe (saya Enobarbus) that he wept over such an event, till you see me weeping on the same oc. So Nash, in his Lenten Stuff: As if he were harrycasion, when I shall be obliged to you for putting such ing and chasing his enemies.' a construction on my tears, which in reality (like his,) 5 i. e. to appearance only, not seriously Thug Dry. will be lears of joy." I must confess I prefer the emen. den in his Wild Gallant :--'I am confident she is only dation of Theobald to the explanation of Steevens, angry from the teeth outward. So Chapman, in his
I Station here means the act of standing. So in version of the fifteenth Iliad :Hamlet :
"She laught, but meerly from her lips.' "A station like the herald Mercury.'
And Fuller, in his Holie Warre, b. iv. c. 17: This 2 Cleopatra rejoices in this circumstance, as it sets bad breath, though it came but from the teeth of some, Octavia on a level with herself, who was no virgin yet proceeded from the corrupt lungs of others.' when she fell to the lot of Antony.
6 The situation and sentiments of Octavia resemble 3 This is from the old writers on physiognomy. Thus those of Lady Blanche in King John, Act iii. Sr. I. in Hill's Pleasant History, &c. 1613 - The head very 7 Mr. Boswell suggests that, perhaps, we should read, round, lo be forgetful and foolish. Again :- The headShall stay your brother.' To stain is not here used long, to be prudent and wary.' 'A low forehead,' &c. for to shame or disgrace, as Johnson supposed; but for
to eclipse, ertinguish, throw into the shade, to put out; 4 To harry is to harass, to worry, to use roughly, to from the old French esteindre. In this sense it is used vex, or molest, from the old Norman French harier of in all the examples cited by Steevens: the same meaning. The word occurs frequently in our
- here at hand approacheth one old writers. Thus in The Revengers: Tragedy, 1607 :
Whose face will stain you all.'
Tottel's Miscellany, 1568.
She creeps ;
Od. Thanks to my lord.
Agr. Who, queasy with his insolenco
Whom does he accuse? Ant. When it appears to you where this begins, Cæs. Cæsar; and that, having in Sicily. Turn your displeasure that way; for our faults Sextus Pompeius spoild, we had not rated him Can never be so equal, that your love
His part o' the isle: then does he say, he lent me Can equally move with them. Provide your going; Some shipping unrestor'd ; lastly, he frets, Choose your own company, and command what cost That Lepidus of the triumvirate Your heart has mind io.
(Ereunt. Should be depos'd; and, being, that we detain
All his revenue.
Sir, this should be answer'd.
Cæs, 'Tis done already, and the messenger gone. Eno. How now, friend Eros?
I have told him, Lepidus was grown too cruel; Eros. There's strange news come,
That he his high authority abus'd, Eno. What, man ?
And did deserve his change; for what I have con. Eros. Cæsar and Lepidus have made wars upon
I grant him part; but then, in his Armenia,
He'll never yield to that. lity!' would not let him partake in the glory of the Cæs. Nor must not then be yielded to in this. action: and not resting here, accuses him of letters
Enter OCTAVIA. he had formerly wrote to Pompey; upon his own appeal," seizes him : So the poor third is up,
till Oct. Hail, Cæsar, and my lord ! hail, most dear
Caesar! death enlarge his confine.
Cæs. That ever I should call thee, cast-away! Eno. Then, world, thou hast a pair of chaps,
Oct. You have not call'd me so, nor have you no more ;) And throw between them all the food thou hast, They'll grind the one the other. Where's Antony ?
Cæs. Why have you stol'n upon us thus? You Eros. He's walking in the garden—thus ;
Like Caesar's sister : The wife of Antony
Should have an army for an usher, and
Long ere she did appear; the trees by the way,
Should have borne men, and expectation fainied, Eno.
Our great navy's rigg'd.
Should have ascended to the root of heaven,
Rais'd by your populous troops : But you are como Eno.
'Twill be naught;
A market-maid to Rome : and have prevented But let it be.-Bring me to Antony.
The ostentation of our love, which, left unshown, Eros. Come, sir.
Is often left unlov'd: we should have met you
By sea and land: supplying every stage
Good my lord,
To come thus was I not constrain'd, but did it Cæs. Contomning Rome, he has done all this : And more ;
On my free will. My lord, Mark Antony, In Alexandria,-here's the manner of it,-
Hearing that you prepar'd for war, acquainted l' the market-place, on a tribunal silver'd,
My grieved ear withal; whereon, I begg’d
His pardon for return. Cleopatra and himself in chairs of gold
Which soon he granted, Were publicly enthron'd : at the feet, sat Cæsarion, whom they call my father's son ;
Being an obstructs 'tween his lust and him.
Oct. Do not say so, my lord.
I have eyes upon him, Since then hath made between them. Unto her
And his affairs come to me on the wind. He gave the 'stablishment of Egypt; made her of lower Syria, Cyprus, Lydia,
Where is he now ?
My lord, in Athens.
Cæs. No, my most wronged sister ; Cleopatra Cæs. l' the common show-place, where they ex- Hath nodded him to her. He hath given his empire ercise.
Up to a whore; who now are levyinge His sons he there proclaim’d, The kings of kings : Bocchus, the king of Libya ; Archelaus,
The kings o' the earth for war: He hath assembled Great Media, Parihia, and Armenia, He gave to Alexander; to Ptolemy he assign'd
of Cappadocia ; Philadelphos, king Syria, Cilicia, and Phænicia ; She
Of Paphlagonia; the Thracian king, Adallas • In the habiliments of the goddess Isis
King Malchus of Arabia ; king of Pont; That day appear’d; and oft before gave audience
Herod of Jewry ; Mithridates, king
Of Comagene; Polemon and Amintas,
more: 'Thou hast now a pair of chape, and only a Inform'd.
pair. Cæsar and Antony will make war on each other,
though they have the world to prey on between them. • So Shore's wife's face made fowle Brownetta blush. The old copy reads would instead of world, and omits • As pearle staynes pitch, or gold surmounts a rush.' one the in the third line of this speech.
Shore's Wife, by Churchyard, 1593. 4 This is closely copied from the old translation of • Whose beauties staines the faire Helen of Greece.' Plutarch.
Churchyard's Charitie, 1595. 6 The old copy reads, abstract. The alteration was - the praise and yet the stain of all womankind.' made by Warburton.
Sidney's Arcadia, 6 That is, which iwo persons are now levying, &c 1 i.e. equal rank. In Hamlet, Horatio and Marcellus Upton observes, that there are some errors in the enu are styled by Bernardo 'the rirals of his watch.'
meration of the auxiliary kings : but it is probable that % Appeal here means accusation. Cesar seized the poet did not care to be scrupulously accurate. HO Lepidus without any other proof than Cæsar's accusa- proposed to read :tion.
Polemon and Amintus, 3 No more does not signify no longer; but has the or Lycaonia, and the king of Mode,' same meaning as if Shakspeare had writion and nol which obviates all impropriety.
The kings of Mede, ana Lycaonia, with a
Enter ANTONY ana CANIDIUS. More larger list of sceptres.
Ant. Is't not strange, Canidius,
Ah me, most wretched, That from Tarentum, and Brundusium,
Welcome hither ;
And take in Toryne?-You have heard on't, sweet? Your letters did withhold our breaking forth;
Cleo. Celerity is never more admir'd,
Than by the negligent. Till we perceiv'd, both how you were wrong led, Ant.
A good rebuke, And we in negligent danger. Cheer your heart :
Which might have well becom'a the best of men, Be you not troubled with the time, which drives
To taunt at slackness.-Canidius, we
Will fight with him by sea.
Clen. Hold unbewail'd their way. Welcome to Rome :
By sea! What else ? Can. Why will my
lord do so? You are abus'd Nothing more dear to me.
For that he dares us to't. Beyond the mark of thought : and the high gods,
Eno. So hath my lord dar'd him to single fight. To do you justice, make them ministers
Can. Ay, and to wage this battle at Pharsalia, Of us, and those ihat love you. Best of comfort;' Where Cursar fought with Pompey: But these And ever welcome to us.
offers, Agr. Welcome, lady.
Which serve not for his vantage, he shakes off Mec. Welcome, dear madam.
And so should you. Each heart in Rome does love and pity you :
Your ships are not well mann'd: Only the adulterous Antony, most large
Your mariners are muleteers, reapers, people
Ingross'd by swift impress ; in Cæsar's neet
Are those, ihat often have gainst Pompey fought:
Their ships are yare ;' yours, heavy. No disgrace Oct.
Is it so, sir?
Shall fall you for refusing him at sea,
By sea, by sea. [Ezeunt.
Eno. Most worthy sir, you therein throw away SCENE VII. Antony's Camp, near the Promon- The absolute soldiership you have by land; Lory of Actium. Enter CLEOPATRA and ENO- Distract your army, which doth most consist
Of war-mark'd footmen; leave unexecuted Cleo. I will be even with thce, doubt it not.
Your own renowned knowledge ; quite forego Eno. But why, why, why?
The way which promises assurance; and Cleo. Thou hast forespoke“ my being in these Give up yourself merely to chance and hazard, wars;
From firm security. And say'st, it is not fit.
I'll fight at sea.
Cleo. I have sixty sails, Cesar none better.
Ant. Our overplus of shipping will we burn; not we
And, with the resi full mann'd, from the head of Be there in person?
Actium Eno. (Aside.) Well, I could reply;
Beat the approaching Cæsar. But if we fail, If we should serve with horse and mares together,
Enter a Messenger. The horse were merelys lost; the mares would We then can do't at land.—Thy business? bear
Mess. The news is true, my lord; he is descried; A soldier, and his horse. Cleo. What is't you say?
Cæsar has taken Toryne.
Ant. Can he be there in person? 'tis impossible ; Eno. Your presence needs must puzzle Antony; Strange, that his power should be."-Canidius, Take from his heart, take from his brain, from his Our nineteen legions thou shalt hold by land, time,
And our twelve thousand horse: We'll to our ship; What should not then be spar'd. He is already
Enter a Soldier.
Away, my Thetis !! \--How now, worthy soldier ? Manage this war.
Sold. O, noble emperor, do not fight by sea; Cleo.
Sink Rome; and their tongues rot, Trust not to rotten planks: Do you misdoubt That speak against us ! A charge we bear i’ the war, This gword, and these my wounds ? Let the EgypAnd, as the president of my kingdom, will
tians, Appear there for a man. Speak not against it;
And the Phænicians, go a ducking: we I will not stay behind.
Have used to conquer, standing on the earth, Eno.
Nay, I have done : And fighting foot to foot. Here comes the emperor.
Well, well, away.
(Exeunt AntonY, CLEOPATRA, and ENOBARBUS. | This elliptical phrase is merely an expression of endearment addressed to Octavia- Thou best of com- say, 'Is not the war denounced agajust us? Why should fort to thy loving brother.'
not we then attend in person?' Malone explains the And gives his potent regiment to a trull." reading of the old copy ihus:- Is there be no particu. Regiment is gorernment, authority; he puts his pouer | Jar denunciation against us, why should we not be there and his empire into the hands of a harloi. Regiment is in person?" used for regimen or government by most of our ancient 6 i. e. entirely, absolutely. writers. Thus Spenser, Faerie Quierne, b. ii. c. 10 : 7 Take, subdue. This phrase occurs frequently in
"So wben he had resigned his regiment." Shakspeare, and has been already explained. And in Lyly's Woman in the Moon, 1597 ;-
8 i. e. cause that, or that is the cause. • Or Hecale in Pluto's regiment.'
9 Yare is quick, nimble, ready. So in The Tempest, 3 Milton has used this uncommon verb in Paradiso Act v. Sc. 1 :— Our ship is tight and yare.' The word Regained, b. iv. :
seems to have been much in use with sailors formerly. though noising loud,
* The lesser [ship) will come and go, leave and take, And threatening nigh.'
and is yare; whereas the greater is slow.'- Raleigh. 4 To forespeak here is to speak against, to gainsay, 'Casar's ships were not built for pomp, high and great, to contradict; as to forbid is to order negatively. The &c.; but they were light of yarage - North's Plutarch. word had, however, ihe meaning, anciently, of io charm 10 Strange that his forces should be there. or beiritch, like forbid in Macbeth.
11 Antony may address Cleopatra by the name of this 5 The old copy reads, if not denounc'd,' &c. Stee. sea-nymphí, because she had just promised him assistens reads, “ Is'i not: Denounce against us, why,' &c. ance in his naval expedition; or perhaps in allusion to The emendation I have adopted is more simple, and her voyage down the Cydnus, wlien she appeared, like gives an equally clear meaning. Cleopatra means to Thetis, surrounded by ihc Norcids.