Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

To see what this child does, and praise my Maker.
I thank ye all. To you, my good lord mayor,

70
And your good brethren, I am much beholding;
I have received much honour by your presence,
And ye shall find me thankful. Lead ihe way, lords:
Ye must all see the queen, and she must thank ye,
She will be sick else. This day, no man think
llas business at his house; for all shall stay:
This little one shall make it holiday.

[Czcunt.

EPILOGUE.
'Tis ten to one this play can never please
All that are here: some come to take their case,
And sleep an act or two; but those, we fear,
We have frighted with our trumpets; so, 'tis clear,
They'll say 'iis naught: others, to hear the city
Abused extremely, and to cry - That's witty!"
Which we have not done neither: that, I fear,
All the expected good we're like to hear
For this play at this time, is only in
The merciful construction of good women;
For such a one we show'd em: if they smile,
And say 'twill do, I know, within a while
All the best men are ours; for 'tis ill hap,
If they hold when their ladies bid 'em clap.

10

TROILUS AND CRESSIDA.

DRAMATIS PERSONA.

PRIAM, king of Troy.

THERSITES, a deformed and scur. Hecror,

rilous Grecian. TROILUS,

ALEXANDER, servant to Cressida.
PARIS,
his sons.

Servant to Troilus.
DEIPHOBUS,

Servant to Paris.
HELENUS,

Servant to Diomedes.
MARGARELON, a bastard son of
Priam.

Helen, wife to Menelaus.
AENEAS,
Trojan commanders.

ANDROMACHE, wife to Hector.
ANTENOR,

CASSANDRA, daughter to Priam, a
CALCHAS, a Trojan priest, taking prophetess.
part with the Greeks.

CRESSIDA, daughter to Calchas.
PANDARUS, uncle to Cressida.
AGAMEMNON, the Grecian general,
MENELAUS, his brother.

Trojan and Greek Soldiers, and
ACHILLES,

Attendants.
AJAX,
ULYSSES, Grecian princes.
NESTOR,
DIOMEDES,
PATROCLUS,

SCENE: Troy, and the Grecian camp before it.

PROLOGUE.
IN Troy, there lies the scene. From isles of Greece
The princes orgulous, their high blood chafed,
Have to the port of Athens sent their ships,
Fraught with the ministers and instruments
Of cruel war: sixty and nine, that wore
Their crownets régal, from the Athenian bay
Put forth toward Phrygia; and their vow is made
To ransack Troy, within whose strong immures
The ravislı'd Helen, Menelaus' queen,
With wanton Paris sleeps; and that's the quarrel.
To Tenedos they come;
And the deep-drawing barks do there disgorge
Their warlike fraughtage: now on Dardan plains
The fresh and yet unbruised Greeks do pitch
SHAK. 11.--24

10

20

Their brave pavilions: Priam's six-gated city,
Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,
And Antenorides, with massy staples
And corresponsive and fulfilling bolts,
Sperr up the sons of Troy.
Now expectation, tickling skittish spirits,
On one and other side, Trojan and Greek,
Sets all on hazard: and hither am I come
A prologue arm’d, but not in confidence
Of author's pen or actor's verse, but suited
In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,
Beginning in the middle, starting thence away
To wbat may be digested in a play.
Like or find fault; do as your pleasures are:
Now good or bad, 'tis but the chance of war.

30

ACT I.
SCENE I. Troy. Before Priam's palace.

Enter TROILUS armed, and PANDARUS.
Tro. Call here my varlet; I'll unarm again:
Why should I war without the walls of Troy,
That find such cruel battle here within?
Each Trojan that is master of his heart,
Let him to field; Troilus, alas! hath none.

Pan. Will this gear ne'er be mended?

Tro. The Greeks are strong and skilful to their strength, Fierce to their skill and to their fierceness valiant; But I am weaker than a woman's tear, Tamer tlian sleep, fonder than ignorance,

10 Less valiant than the virgin in the night And skilless as unpractised infancy.

Pun. Well, I have told you enough of this; for my part, I'll not meddle nor make no further. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the.grinding.

Tro. Ilave I not tarried?
Pun. Ay, the grinding; but you must tarry the bolting.
Fro. Ilave I not tarried?
Pon. Ay, the bolting, but you must tarry the leavening.
Tro. Still have I tarried.

20 Pn. Ay, to the leavening; but here's yet in the word *hereafter” the kneading, the making of the cake, the licating of the oven and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.

Tro. Patience herself, what goddess e'er she be, Doth lesser blench at sufferance than I do. At Priam's royal table do I sit; And when fair Cressid comes into my thoughts,So, traitor! “When she comes!" When is she thence? 31

Pun. Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.

Tro. I was about to tell thee:-when my heart,
As wedged with a sigh, would rive in twain,
Lest Hector or my father should perceive me,
I have, as when the sun doth light a storm,
Buried this sigh in wrinkle of a smile:
But sorrow, that is couch'd in seeming gladness,
Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

40 Pun. An her hair were not somewhat darker than He. len's-well, go to—there were no more comparison between the women: but, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they term it, praise her: but I would some. body had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit, but

Î'ro. O Pandarus! I tell thee Pandarus,-
When I do tell thee, there my hopes lie drown'd,
Reply not in how many fathoms deep

50
They lie indrench’d. I tell thee I am mad
In Cressid's love: thou answer'st " she is fair;"
Pour'st in the open ulcer of my heart
Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,
Handlest in thy discourse, o, that her hand,
In whose comparison all whites are ink,
Writing their own reproach, to whose soft seizure
The cygnet's down is harsh and spirit of sense
Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me,
As true thou tell'st me, when I say I love her;

00
But, saying thus, instead of oil and balm,
Thou lay'st in every gash that love hath given me
The knife that made it.

Pan. I speak no more than truth.
Tro. Thou dost not speak so much.

Pan. Faitli, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her; an she be not, she has the mends in her own hands.

Tro. Good Pandarus, how now, Pandarus!

Pan. I have had my labour for my travail; ill-thought on of her and ill-thought on of you; gone between and between, but small thanks for my labour,

Tro. What, art thou angry, Pandarus? what, with me? Pan. Because she's kin to nic, therefore she's not so fair as IIelen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a black-a-moor; 'lis all onc to me. 80

Tro. Say I she is not fair?

Pan. I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father; let her to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her: for my part, I'll meddle nor make no more i' the matter.

Tro. Paudarus,-
Pan. Not I.
Tro. Sweet Pandarus,-

Pan. Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end.

91 [Erit Pundarus. An alarum. Tro. Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds! Fools on both sides! Helen must needs be fair, When with your blood you daily paint her thus. I cannot fight upon this argument; It is too starved a subject for my sword. But Pandarus, -Oh gods, how do you plague me! I cannot come to Cressid but by Pandar; And he's as tetchy to be woo'd to woo, As she is stubborn-chaste against all suit.

100 Tell me, Apollo, for thy Daphne's love, What Cressid is, what Pandar, and what we? Her bed is India; there she lies, a pearl: Between our Ilium and where she resides, Let it be call’d the wild and wandering flood, Ourself the merchant, and this sailing Pandar Our doubtful lope, our convoy and our bark.

Alarum. Enter ÆNEAS. Ene. Ilow now, Prince Troilus! wherefore not afield?

Tro. Because not there: this woman's answer sorts, For womanish it is to be from thience.

110 What news, Æneas, from the field to-day?

Ene. That Paris is returned home and burt.
Tro. By whom, Æneas?
Ærue.

Troilus, ly Menelaus.
Tro. Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn;
Paris is gored with Menelaus' horn.

[Alarum.
Ene. Hark, what good sport is out of town to-day!
Tro. Better at home, if “would I might” were “inay."
But to the sport abroad: are you bound thither?

Æne. In all swift haste.
Tro.

Come, go we then together. (Ereunt.

« ZurückWeiter »