To see what this child does, and praise my Maker. 70 [Czcunt. EPILOGUE. 10 TROILUS AND CRESSIDA. DRAMATIS PERSONA. PRIAM, king of Troy. THERSITES, a deformed and scur. Hecror, rilous Grecian. TROILUS, ALEXANDER, servant to Cressida. Servant to Troilus. Servant to Paris. Servant to Diomedes. Helen, wife to Menelaus. ANDROMACHE, wife to Hector. CASSANDRA, daughter to Priam, a CRESSIDA, daughter to Calchas. Trojan and Greek Soldiers, and Attendants. SCENE: Troy, and the Grecian camp before it. PROLOGUE. 10 20 Their brave pavilions: Priam's six-gated city, 30 ACT I. Enter TROILUS armed, and PANDARUS. Pan. Will this gear ne'er be mended? Tro. The Greeks are strong and skilful to their strength, Fierce to their skill and to their fierceness valiant; But I am weaker than a woman's tear, Tamer tlian sleep, fonder than ignorance, 10 Less valiant than the virgin in the night And skilless as unpractised infancy. Pun. Well, I have told you enough of this; for my part, I'll not meddle nor make no further. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the.grinding. Tro. Ilave I not tarried? 20 Pn. Ay, to the leavening; but here's yet in the word *hereafter” the kneading, the making of the cake, the licating of the oven and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips. Tro. Patience herself, what goddess e'er she be, Doth lesser blench at sufferance than I do. At Priam's royal table do I sit; And when fair Cressid comes into my thoughts,So, traitor! “When she comes!" When is she thence? 31 Pun. Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else. Tro. I was about to tell thee:-when my heart, 40 Pun. An her hair were not somewhat darker than He. len's-well, go to—there were no more comparison between the women: but, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they term it, praise her: but I would some. body had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit, but Î'ro. O Pandarus! I tell thee Pandarus,- 50 00 Pan. I speak no more than truth. Pan. Faitli, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her; an she be not, she has the mends in her own hands. Tro. Good Pandarus, how now, Pandarus! Pan. I have had my labour for my travail; ill-thought on of her and ill-thought on of you; gone between and between, but small thanks for my labour, Tro. What, art thou angry, Pandarus? what, with me? Pan. Because she's kin to nic, therefore she's not so fair as IIelen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a black-a-moor; 'lis all onc to me. 80 Tro. Say I she is not fair? Pan. I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father; let her to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her: for my part, I'll meddle nor make no more i' the matter. Tro. Paudarus,- Pan. Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end. 91 [Erit Pundarus. An alarum. Tro. Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds! Fools on both sides! Helen must needs be fair, When with your blood you daily paint her thus. I cannot fight upon this argument; It is too starved a subject for my sword. But Pandarus, -Oh gods, how do you plague me! I cannot come to Cressid but by Pandar; And he's as tetchy to be woo'd to woo, As she is stubborn-chaste against all suit. 100 Tell me, Apollo, for thy Daphne's love, What Cressid is, what Pandar, and what we? Her bed is India; there she lies, a pearl: Between our Ilium and where she resides, Let it be call’d the wild and wandering flood, Ourself the merchant, and this sailing Pandar Our doubtful lope, our convoy and our bark. Alarum. Enter ÆNEAS. Ene. Ilow now, Prince Troilus! wherefore not afield? Tro. Because not there: this woman's answer sorts, For womanish it is to be from thience. 110 What news, Æneas, from the field to-day? Ene. That Paris is returned home and burt. Troilus, ly Menelaus. [Alarum. Æne. In all swift haste. Come, go we then together. (Ereunt. |