Catull's Gedichte in ihrem geschichtlichen Zusammenhange übersetzt und erläutertF.E.C. Leuckart, 1870 - 282 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 8
Seite 11
... Person , gegen die es gerichtet war , natürlich nicht mehr ermitteln lässt . Weitere Spuren , dass im ersten Dritttheile ganze Gedichte fehlen , zeigen sich nicht , so oft auch einzelne Verse und Theile verloren gegangen sind ...
... Person , gegen die es gerichtet war , natürlich nicht mehr ermitteln lässt . Weitere Spuren , dass im ersten Dritttheile ganze Gedichte fehlen , zeigen sich nicht , so oft auch einzelne Verse und Theile verloren gegangen sind ...
Seite 119
... Person . Nur vier von ihnen sind gegen Catulls Rivalen gerichtet ( es sind diejenigen , welche in der alten Handschrift continuirlich neben einander standen , vgl . S. 31 ) , die drei übrigen schmähen dessen gleichnamigen Oheim . Dieser ...
... Person . Nur vier von ihnen sind gegen Catulls Rivalen gerichtet ( es sind diejenigen , welche in der alten Handschrift continuirlich neben einander standen , vgl . S. 31 ) , die drei übrigen schmähen dessen gleichnamigen Oheim . Dieser ...
Seite 131
... Person gesprochen , in den zwei letzten Distichen gebraucht Catull die zweite Person . Ver- gleichen wir carm . 100. Hier berichtet Catull , dass Caelius in Aufilenus und dessen Freund Quintius in die Aufilena verliebt sei , Aufilenus ...
... Person gesprochen , in den zwei letzten Distichen gebraucht Catull die zweite Person . Ver- gleichen wir carm . 100. Hier berichtet Catull , dass Caelius in Aufilenus und dessen Freund Quintius in die Aufilena verliebt sei , Aufilenus ...
Seite 132
... Person gesprochen , in den 2 letzten , wo er von seinem eigenen Verhältnisse zu jener Liebe des Caelius und Quintius spricht , redet er den Cälius in der zweiten Person an . Gerade so ist es in unserem Gedichte an Gallus . Die dritte Person ...
... Person gesprochen , in den 2 letzten , wo er von seinem eigenen Verhältnisse zu jener Liebe des Caelius und Quintius spricht , redet er den Cälius in der zweiten Person an . Gerade so ist es in unserem Gedichte an Gallus . Die dritte Person ...
Seite 136
... - stiges Bettelweib aus Bologna , die Frau des Menenius ist — mit einer solchen Person muss sich der ehemalige Geliebte der Clodia jetzt begnügen , da ein besseres Mädchen von ihm nichts wissen 136 I. 3. Lesbia's Untreue und die Rivalen .
... - stiges Bettelweib aus Bologna , die Frau des Menenius ist — mit einer solchen Person muss sich der ehemalige Geliebte der Clodia jetzt begnügen , da ein besseres Mädchen von ihm nichts wissen 136 I. 3. Lesbia's Untreue und die Rivalen .
Inhalt
113 | |
120 | |
122 | |
125 | |
133 | |
140 | |
149 | |
156 | |
32 | |
33 | |
34 | |
35 | |
38 | |
44 | |
46 | |
52 | |
54 | |
55 | |
57 | |
60 | |
61 | |
62 | |
63 | |
64 | |
66 | |
67 | |
84 | |
86 | |
100 | |
112 | |
157 | |
159 | |
166 | |
169 | |
176 | |
178 | |
180 | |
183 | |
186 | |
189 | |
196 | |
216 | |
219 | |
225 | |
233 | |
239 | |
242 | |
248 | |
253 | |
259 | |
275 | |
279 | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Adriatische Meer Allius amores Anfang Archa atque Attic Atticus Aufilena beiden Bithynien blos Caelius Caelius Rufus Caesar carm Cato Catulls Gedichte Cicero Cicero's Clodia Clodia's Clodius Consulate Dichter Distichen Distichon Enkomion ersten folgenden Freund früher Gallien Gallus Geliebte Gellius geschrieben haec Handschriften Haus Hortensius hunc illa ille Ipsitilla Jahres 54 jetzt Juventius Katatropa kitharodischen konnte Lachmann lassen lässt Lesbia Lesbia's Lesbius lich Liebe zu Lesbia lyrischen Macedonien Mamurra Manlius Memmius mentula Metakatatropa Metellus mihi multa muss Namen Manlius neque nihil nobis Nomos nulla nunc id doleo omnia Omphalos patruus Phallus Pindar Piso Poesie Pompejus potest praenomen Prätor puella quae quam quare quid quod Rede Reise Rivalen saliva Scaliger später Sphragis Strophen Sueton sunt tamen Terentia Theile tibi Tode des Bruders treu unquam unserer unseres Gedichtes Verannius und Fabullus Verhältniss Verona Vers Verse viel vita vorausgehenden Weise wieder wissen wohl Worte zwei zweiten
Beliebte Passagen
Seite 110 - Nulli se dicit mulier mea nubere malle quam mihi, non si se luppiter ipse petat, dicit; sed mulier cupido quod dicit amanti, in vento et rapida scribere oportet aqua.
Seite 251 - Ortale, mitto haec expressa tibi carmina Battiadae, ne tua dicta vagis nequiquam credita ventis effluxisse meo forte putes animo, ut missum sponsi furtivo munere malum 20 procurrit casto virginis e gremio, quod miserae oblitae molli sub veste locatum, dum adventu matris prosilit, excutitur; atque illud prono praeceps agitur decursu, huic manat tristi conscius ore rubor.
Seite 111 - Catulle, s ex hoc ingrato gaudia amore tibi. nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt aut facere, haec a te dictaque factaque sunt: omnia quae ingratae perierunt credita menti.
Seite 67 - ... tecum una tota est nostra sepulta domus, omnia tecum una perierunt gaudia nostra, quae tuus in vita dulcis alebat amor.
Seite 231 - Multas per gentes et multa per aequora vectus advenio has miseras, frater, ad inferias...
Seite 66 - Rhoeteo quem subter litore tellus ereptum nostris obterit ex oculis. numquam ego te, vita frater amabilior, aspiciam posthac? at certe semper amabo, semper maesta tua carmina morte canam...
Seite 169 - ... in cacumine, tuo imbuisse palmulas in aequore et inde tot per impotentia freta erum tulisse, laeva sive dextera...
Seite 169 - Comata silva; nam Cytorio in iugo Loquente saepe sibilum edidit coma. Amastri Pontica et Cytore buxifer, Tibi haec fuisse et esse cognitissima Ait phaselus: ultima ex origine Tuo stetisse dicit in cacumine, Tuo imbuisse palmulas in aequore, Et inde tot per impotentia...
Seite 167 - Bithynos liquisse campos et videre te in tuto ! o quid solutis est beatius curis ? cum mens onus reponit, ac peregrino labore fessi venimus larem ad nostrum desideratoque acquiescimus lecto. hoc est, quod unum est pro laboribus tantis.
Seite 29 - ... difficile est longum subito deponere amorem, difficile est, verum hoc qua lubet efficias : una salus haec est, hoc est tibi pervincendum, 15 hoc facias, sive id non pote sive pote.