Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

that characters are written: we know somewhat, and we imagine the rest. The observation, that his imagination would probably have been more fruitful and sprightly if his judgment had been less severe, may be answered, by a remarker somewhat inclined to cavil, by a contrary supposition, that his judgment would probably have been less severe, if his imagination had been more fruitful. It is ridiculous to oppose judgment to imagination ; for it does not appear that men have necessarily less of one as they have more of the other.

We must allow of Roscommon, what Fenton has not men, tioned so distinctly as he ought, and what is yet very much to his honour, that he is perhaps the only correct writer in verse before Addison; and that, if there are not so many or so great beauties in his composition as in those of some contemporaries, there are at least fewer faults. Nor is this his highest praise; for Mr. Pope has celebrated him as the only moral writer of King Charles's reign :

Unhappy Dryden! in all Charles's days,

Roscommon only boasts unspotted lays. His great work is his essay on translated verse; of which Dryden writes thus in the preface to his miscellanies :

“ It was my lord Roscommon's essay on translated verse,” says Dryden, “which made me uneasy, till I tried whether or no I was capable of following his rules, and of reducing the speculation into practice. For many a fair precept in poetry is like a seeming demonstration in mathematics, very specious in the diagram, but failing in the mechanic operation. I think I have generally observed his instructions: I am sure my reason is sufficiently convinced both of their truth and usefulness; which, in other words, is to confess no less a vanity than to pretend that I have, at least in some places, made examples to his rules.'

This declaration of Dryden will, I am afraid, be found little more than one of those cursory civilities which one author pays to another; for when the sum of lord Roscommon's precepts is collected, it will not be easy to discover how they can qualify their reader for a better performance of translation than might have been attained by his own reflections.

He that can abstract his mind from the elegance of the poetry, and confine it to the sense of the precepts, will find no other direction than that the author should be suitable to the translator's genius; that he should be such as may deserve a translation; that he who intends to translate him should endeavour to understand him; that perspicuity should be studied, and unusual and U couth names sparingly inserted; and that the style of the

original snould be copied in its elevation and depression. These are the rules that are celebrated as so definite and important; and for the delivery of which to mankind so much honour has been paid. Roscommon has indeed deserved his praises, had they been given with discernment, and bestowed not on the rules themselves, but the art with which they are introduced, and the decorations with which they are adorned.

The essay, though generally excellent, is not without its faults. The story of the quack, borrowed from Boileau, was not worth the importation; he has confounded the British and Saxon mythology:

I grant that from some mossy idol oak,

In double rhymes our Thor and Woden spoke. The oak, as I think Gildon has observed, belonged to the British druids, and Thor and Woden were Saxon deities. Of the double rhymes, which he so liberally supposes, he certainly had no knowledge.

His interposition of a long paragraph of blank verses is unwarrantably licentious. Latin poets might as well have introduced a series of iambics among their heroics.

His next work is the translation of the Art of Poetry; which has received, in my opinion, not less praise than it deserves. Blank verse, lest merely to its numbers, has little operation either on the ear or mind; it can hardly support itself without bold figures and striking images. A poem frigidly didactic, without rhyme, is so near to prose, that the reader only scorns it for pretending to be verse.

Having disentangled himself from the difficulties of rhyme, he may justly be expected to give the sense of Horaee with great exactness, and to suppress no subtility of sentiment for the difficulty of expressing it. This demand, however, his translation will not satisfy; what he found obscure, I do not know that he has ever cleared.

Among his smaller works, the Eclogue of Virgil, and the Dies Iræ are well translated; though the best line in the Dies Iræ is borrowed from Dryden. In return, succeeding poets have borrowed from Roscommon.

In the verses on the lap-dog, the pronouns thou and you are offensively confounded; and the turn at the end is from Waller.

His versions of the two odes of Horace are made with great great liberty, which is not recompensed by much elegance or vigour.

His political verses are sprightly, and when they were written must have been very popular.

of the scene of Guarini, and the prologue of Pompey, Mrs. Philips, in her letters to Sir Charles Cotterel, has given the history.

“ Lord Roscommon,” says she, “is certainly one of the most promising young noblemen in Ireland. He has paraphrased a psalm admirably; and a scene of Pastor Fido very finely, in some places much better than Sir Richard Fanshaw. This was undertaken merely in compliment to me, who happened to say, that it was the best scene in Italian, and the worst in English. He was only two hours about it. It begins thus :

“Dear happy groves, and you the dark retreat

Of silent horror, rest's eternal seat.” From these lines, which are since somewhat mended, it appears that he did not think a work of two hours fit to endure the eye of criticism without revisal.

When Mrs. Philips was in Ireland some ladies that had seen her translation of Pompey resolved to bring it on the stage at Dublin ; and to promote their design, lord Roscommon gave them a prologue, and sir Edward Dering an epilogue ; “ which,” says she, "are the hest performances of those kinds I ever

If this is not criticism, it is at least gratitude. The thought of bringing Cæsar and Pompey into Ireland, the only country over which Cæsar never had any puwer is lucky.

Of Roscommon's works, the judgment of the public seems to be right. He is elegant, but not great; he never labours after exquisite beauties, and he seldom falls into gross faults. His versification is smooth, but rarely vigorous, and his rhymes are remarkably exact. He improved taste, if he did not enlarge kowledge, and may be numbered among the benefactors to English literature. *

saw."

* This life was originally written by Dr. Johnson in the Gentleman's Ma. gazine, for May, 1748, It then had notes, which are now incorporated with the text. C.

OTWAY.

Of Thomas OTWAY, one of the first names in the English drama, little is known; nor is there any part of that little which his biographer can take pleasure in relating.

He was born at Trottin, in Sussex, March 3, 1651, the son of Mr. Humphry Otway, rector of Woolbeding. From Winchester-school, where he was educated, he was entered, in 1669, a commoner of Christ-church; but left the university without a degree, whether from want of money, or from impatience of academical restraint, or mere eagerness to mingle with the world, is not known.

It seems likely that he was in hope of being busy and conspicuous ; for he went to London and commenced, player; but found himself unable to gain any reputation on the stage.*

This kind of inability he shared with Shakspeare and Jonson, as he shared likewise some of their excellencies. It seems reasonable to expect that a great dramatic poet should without difficulty become a great actor; that he who can feel, could express; that he who can excite passion, should exhibit with great readiness its external modes : but since experience has fully proved, that of those powers whatever be their affinity, one may be possessed in a great degree by him who has very little of the other; it must be allowed that they depend upon different faculties, or on different use of the same faculty; that the actor must have a pliancy of mien, a flexibility of countenance, and a variety of tones, which the poet may be easily supposed to want; or that the attention of the poet and the player have been differently employed ; the one has been considering thought, and the other action; one has watched the heart, and the other contemplated the face.

Though he could not gain much notice as a player, he felt in himself such powers as might qualify for a dramatic author; and, in 1675, his twenty-fifth year, produced Alcibiades, a tragedy; whether from the Alcibiade of Palaprat, I have not means to inquire. Langbaine, the great detector of plagiarism is silent.

In 1677 he published Titus and Berenice, translated from

* In Roscius Anglicanus, by Downes the prompter, p. 34, we learn that it was the character of the king, in Mrs. Behn's Forced Marriage, or the Jealous Bridegroom, which Mr. Otway attempted to perform, and failed in. This event appears to have bappened in the year 1672. R.

Rapin, with the Cheats of Scapin, from Moliere; and in 1678, Friendship in Fashion, a comedy, which, whatever might be its first reception, was, upon its revival at Drury-lane in 1749, hissed off the stage for immorality and obscenity.

Want of morals, or of decency, did not in those days exclude any man from the company of the wealthy and the gay, if he brought with him any powers of entertainment; and Otway is said to have been at this time a favourite companion of the dissolute wits. But as he who desires no virtue in his companion has no virtue in himself, those whom Otway frequented had no purpose of doing more for him than to pay his reckoning. They desired only to drink and laugh: their fondness was without benevolence, and their familiarity without friendship. Men of wit, says one of Otway's biographers, received at that time no favour from the great, but to share their riots; from which they were dismissed again to their own narrow circumstances. Thus they languished in poverty without the support of eminence.

Some exception, however, must be made. The earl of Plymouth one of king Charles's natural sons, procured for him a cornet's commission in some troops then sent into Flanders. But Otway did not prosper in his military character : for he soon left his commission behind him, whatever was the reason, and came back to London in extreme indigence; which Rochester mentions with merciless insolence in the Session of the Poets :

Tom Otway came next, Tom Shadwell's dear zany,
And swears for hero cs he writes best of any ;
Don Carlos his pockets so amply had fill'd
That his mange was quite curd and his lice were all kill'd.
But Apollo had seen his face on the stage,
And prudently did not think fit to engage,

The scum of a play-house, for the prop of an age. Don Carlos, from which he is represented as having received so much benefit, was played in 1675. It appears by the lampoon, to have had a great success, and is said to have been played thirty nights together. This however it is reasonable to doubt, as so long a continuance of one play upon the stage is a very wide deviation from the practice of that time; when the ardour for theatrical entertainments was not yet diffused through the whole people, and the audience, consisting nearly of the same persons, could be drawn together only by variety.

The Orphan was exhibited in 1680. This is one of the few plays that keep possession of the stage, and has pleased for almost a century, through all the vicissitudes of dramatic fashion. Of this play nothing new can easily be said. It is a domestic tragedy drawn from middle life. Its whole power is upon the affections ; for it is not written with much comprehension of

« ZurückWeiter »