Selections from Latin Poets: With Brief NotesHarvard University, 1897 - 78 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 23
Seite 5
... names I remember ; Two , two only remain whom I see not among the commanders , Kastor fleet in the car , Polydeukes brave with the cestus , ' etc. - 27. The best modern imitation of the Elegiac Distich ( § 17 ) is Schiller's couplet ...
... names I remember ; Two , two only remain whom I see not among the commanders , Kastor fleet in the car , Polydeukes brave with the cestus , ' etc. - 27. The best modern imitation of the Elegiac Distich ( § 17 ) is Schiller's couplet ...
Seite 14
... name ) on receiving news that both his sons had been killed in battle . So Xenophon , on learn- ing that his son Gryllus had fallen nobly at Mantinea , said : dew Ovnтdv γεγεννηκώς . 1. re : dative , A. & G. 74 , a . — sustuli : reared ...
... name ) on receiving news that both his sons had been killed in battle . So Xenophon , on learn- ing that his son Gryllus had fallen nobly at Mantinea , said : dew Ovnтdv γεγεννηκώς . 1. re : dative , A. & G. 74 , a . — sustuli : reared ...
Seite 17
... name was not confined , however , to small craft ; cf. Sall . apud Nonium , p . 534 , cohors una grandi phaselo vecta . Appian ( de Bell . Civ . 5. 95 ) mentions pάonλoi tpinpeti- Kol , which may perhaps have been suitable for fighting ...
... name was not confined , however , to small craft ; cf. Sall . apud Nonium , p . 534 , cohors una grandi phaselo vecta . Appian ( de Bell . Civ . 5. 95 ) mentions pάonλoi tpinpeti- Kol , which may perhaps have been suitable for fighting ...
Seite 26
... names , to have come from Lydia . This learned allusion in the Alexandrian manner strikes us as incongruous in such a simple poem , but it becomes less unnatural if we remem- ber that Catullus had just returned from Asia Minor , where ...
... names , to have come from Lydia . This learned allusion in the Alexandrian manner strikes us as incongruous in such a simple poem , but it becomes less unnatural if we remem- ber that Catullus had just returned from Asia Minor , where ...
Seite 27
... name Acme suggests a freed woman . Metre Phalaecean or Hendecasyllabic ( p . 3 , § 14 ) . Translation by Leigh Hunt . 1. Acmen : with Greek ending , cf. A. & G. 37. -amores : here the person loved , but cf. 10. 9 , and 15. 6. - 3 ...
... name Acme suggests a freed woman . Metre Phalaecean or Hendecasyllabic ( p . 3 , § 14 ) . Translation by Leigh Hunt . 1. Acmen : with Greek ending , cf. A. & G. 37. -amores : here the person loved , but cf. 10. 9 , and 15. 6. - 3 ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according addressed adverb Aeson Alcaeus Alcaic ancient battle book called CARMEN case Catullus Catullus's Cicero Colchis dactyl Daedalus Danaë dative death Elegiac Distich English Ennius Example expression famous first following form found friend gods golden good Greek hence Hercules home Horace Icarus Iovis Iuno Iuppiter known last later Latin Lesbia Lesser life little logaoedic long love Lydia Mackail made make Martial meaning means Metre Phalaecean Metrical translation mihi Minerva name neque note nunc ODES omnibus Ovid Pelias Phalaecean or Hendecasyllabic poem poems poet poetry poets porrum probably puer quantity regularly Remus Roman Rome Romulus same Sapphic Sappho says second see on Cat seems Sellar sense ship Simonides sine Sirmio sometimes story strophe subject subjunctive syllable tellus temple third thought three tibi Tibullus Tibur time used Venus Verg Vergil verse word words written δὲ καὶ
Beliebte Passagen
Seite 21 - Those that bear a noble mind, Where they want of riches find, Think what with them they would do That without them dare to woo ; And unless that mind I see, What care I how great she be ? Great, or good, or kind, or fair, I will ne'er the more despair: If she love me, this believe, I will die ere she shall grieve : If she slight me when I woo, I can scorn and let her go ; For if she be not for me, What care I for whom she be ? George Wither.
Seite 22 - Marsus aper plagas. me doctarum hederae praemia frontium dis miscent superis, me gelidum nemus nympharumque leves cum Satyris chori secernunt populo, si neque tibias Euterpe cohibet nee Polyhymnia Lesboum refugit tendere barbiton.
Seite 19 - tis not hereafter; Present mirth hath present laughter; What's to come is still unsure: In delay there lies no plenty; Then come kiss me, sweet and twenty, Youth's a stuff will not endure. 202 Sir And. A mellifluous voice, as I am true knight. Sir To. A contagious breath. Sir And. Very sweet and contagious, i
Seite 7 - VIVAMVS, mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis. soles occidere et redire possunt : nobis cum semel occidit brevis lux, ? nox est perpetua una dormienda.
Seite 6 - Peer of Gods he seemeth to me, the blissful Man who sits and gazes at thee before him, Close beside thee sits, and in silence hears thee Silverly speaking, Laughing love's low laughter. Oh this, this only Stirs the troubled heart in my breast to tremble! For should I but see thee a little moment, Straight is my voice hushed...
Seite 12 - Bithynos liquisse campos et videre te in tuto ! o quid solutis est beatius curis ? cum mens onus reponit, ac peregrino labore fessi venimus larem ad nostrum desideratoque acquiescimus lecto. hoc est, quod unum est pro laboribus tantis.
Seite 15 - Scribens versiculos uterque nostrum 5 ludebat numero modo hoc modo illoc, reddens mutua per iocum atque vinum. Atque illinc abii tuo lepore incensus, Licini, facetiisque, ut nec me miserum cibus iuvaret, 10 nec somnus tegeret quiete ocellos, sed toto indomitus furore lecto versarer cupiens videre lucem, ut tecum loquerer, simulque ut essem. At defessa labore membra postquam 15 semimortua lectulo iacebant, hoc, iucunde, tibi poema feci, ex quo perspiceres meum dolorem.
Seite 17 - Chommoda dicebat, si quando commoda vellet Dicere, et insidias Arrius hinsidias ; . Et tum mirifice sperabat se esse locutum Cum quantum poterat dixerat hinsidias.
Seite 16 - Ule mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem, misero quod omnis eripit sensus mihi: nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi , lingua sed torpet, tenuis sub artus flamma demanat, sonitu suopte 10 tintinant aures, gemina teguntur lumina nocte.
Seite 10 - CENABIS bene, mi Fabulle, apud me paucis, si tibi di favent, diebus, si tecum attuleris bonam atque magnam cenam, non sine Candida puella et vino et sale et omnibus cachinnis.