Poésies de C. V. CatulleC. L. F. Panckoucke, 1837 - 278 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 33
Seite ix
... maîtresse . C'est à elle que s'adressent les plus jolies pièces de notre auteur , et toutes les fois qu'il la chante il est heureusement inspiré . Il faut en excepter toutefois celle de ses épigrammes où il lui re- proche en termes un ...
... maîtresse . C'est à elle que s'adressent les plus jolies pièces de notre auteur , et toutes les fois qu'il la chante il est heureusement inspiré . Il faut en excepter toutefois celle de ses épigrammes où il lui re- proche en termes un ...
Seite 5
... maîtresse , compa- gnon de ses jeux , toi qu'elle cache dans son sein , toi qu'elle agace du doigt et dont elle provoque les ardentes morsures , lorsqu'elle s'efforce , par de joyeux ébats , de tromper l'ennui de mon absence ; je me ...
... maîtresse , compa- gnon de ses jeux , toi qu'elle cache dans son sein , toi qu'elle agace du doigt et dont elle provoque les ardentes morsures , lorsqu'elle s'efforce , par de joyeux ébats , de tromper l'ennui de mon absence ; je me ...
Seite 15
... MAÎTRESSE DE VArrus . OISIF , je me promenais au Forum ; Varrús , mon cher Varrus m'entraîne chez l'objet banal de ses amours . Au premier coup d'oeil , elle ne me parut dénuée ni de charmes ni de grâces . A peine entrés , la ...
... MAÎTRESSE DE VArrus . OISIF , je me promenais au Forum ; Varrús , mon cher Varrus m'entraîne chez l'objet banal de ses amours . Au premier coup d'oeil , elle ne me parut dénuée ni de charmes ni de grâces . A peine entrés , la ...
Seite 19
... maîtresse ces tristes paroles : Qu'elle vive heureuse et tranquille au milieu de cette foule d'amans qu'elle enchaîne par milliers à son char , sans en aimer aucun sincèrement , mais qu'elle énerve tous par ses lascives caresses . Qu ...
... maîtresse ces tristes paroles : Qu'elle vive heureuse et tranquille au milieu de cette foule d'amans qu'elle enchaîne par milliers à son char , sans en aimer aucun sincèrement , mais qu'elle énerve tous par ses lascives caresses . Qu ...
Seite 23
... maîtresse ; en les respirant , tu prieras les dieux de te rendre tout nez des pieds à la tête . XIV . A CALVUS LICINIUS . aimable Calvus , Si je ne t'aimais plus que mes yeux , je te haïrais plus que l'odieux Vatinianus , pour un pareil ...
... maîtresse ; en les respirant , tu prieras les dieux de te rendre tout nez des pieds à la tête . XIV . A CALVUS LICINIUS . aimable Calvus , Si je ne t'aimais plus que mes yeux , je te haïrais plus que l'odieux Vatinianus , pour un pareil ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alde Manuce amant amores amour atque Atys Boëce Catulle César chants charmes cher Chevelure de Bérénice CICERON cœur Cornelius Gallus Currite Cybèle d'Ariadne dicere dieu d'hyménée dieux distique ducentes subtemina dulcis élégie Énéide épigramme époux etiam fille fuit Gellius hæc Horace Hunc Hymen Hymen Hymenæe illa ille ipsa ipse jamais jeune juvenes Juventius l'amour latine légers fuseaux Lesbia Lesbie Lycoris magis maîtresse Mamurra Manlius manuscrits Maximien meæ ment Mentula mihi modo mort multa neque nihil nobis nocte nunc nuptiale ô hyménée omnes omnia Ovide Parthes pectore pentamètre Pétrone pièce PLAUTE PLINE LE NATURALISTE poëme poésie poète Properce puella puellæ quæ quam quid QUINTILIEN quis quod quum rien Romains sæpe satis Scaliger semper SÉNÈQUE sens seul simul sine Suétone sunt tamen tantum tempore Thésée tibi Tibulle TITE-LIVE tota trame des destins velut Vénus vieillesse Virgile virgo Wernsdorff
Beliebte Passagen
Seite 276 - En achevant ces mots épouvantables, Son ombre vers mon lit a paru se baisser, Et moi je lui tendais les mains pour l'embrasser; Mais je n'ai plus trouvé qu'un horrible mélange D'os et de chair meurtris et traînés dans la fange, Des lambeaux pleins de sang, et des membres affreux Que des chiens dévorants se disputaient entre eux.
Seite 238 - Tibur Argeo positum colono sit meae sedes utinam senectae, sit modus lasso maris et viarum militiaeque ! unde si Parcae prohibent iniquae, dulce pellitis ovibus Galaesi flumen et regnata petam Laconi rura Phalantho.
Seite 4 - LUGETE, o Veneres Cupidinesque, et quantum est hominum venustiorum. passer mortuus est meae puellae, passer, deliciae meae puellae, quem plus illa oculis suis amabat.
Seite 225 - Tandis que Colletet \ crotté jusqu'à l'échine, S'en va chercher son pain de cuisine en cuisine, Savant en ce métier, si cher aux beaux esprits, Dont Montmaur 2 autrefois fit leçon dans Paris.
Seite 245 - Hanc volitent animae circum sua fata querentes semper et e tectis strix violenta canat. Ipsa fame stimulante furens herbasque sepulcris quaerat et a saevis ossa relicta lupis, currat et inguinibus nudis ululetque per urbes, 55 post agat e triviis aspera turba canum!
Seite 158 - O misero frater adempte mihi, Tu mea tu moriens fregisti commoda, frater, Tecum una tota est nostra sepulta domus, Omnia tecum una perierunt gaudia nostra, Quae tuus in vita dulcis alebat amor.
Seite 128 - ... sed quali solam Theseus me mente reliquit, tali mente, deae, funestet seque suosque!» Has postquam maesto profudit pectore voces supplicium saevis exposcens anxia factis, annuit invicto caelestum numine rector, 205 quo motu tellus atque horrida contremuerunt aequora concussitque micantia sidera mundus.
Seite 224 - Lynx envers nos pareils, et taupes envers nous, Nous nous pardonnons tout, et rien aux autres hommes. On se voit d'un autre œil qu'on ne voit son prochain. Le fabricateur souverain Nous créa besaciers tous de même manière, '' Tant ceux du temps passé que du temps d'aujourd'hui : II fit pour nos défauts la poche de derrière, Et celle de devant pour les défauts d'autrui.
Seite 6 - Qui nunc it per iter tenebricosum illuc, unde negant redire quemquam. At vobis male sit, malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis : tam bellum mihi passerem abstulistis. 15 Vae factum male ! vae miselle passer, tua nunc opera meae puellae flendo turgiduli rubent ocelli.
Seite 74 - Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare |divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem, misero quod omnis eripit sensus mihi: nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi vocis in ore. lingua sed torpet, tenuis sub artus flamma demanat, sonitu suopte tintinant aures, gemina teguntur lumina nocte.