Cuncta dabant reditus: tamen est deterrita nunquam, Quin fleret nostras prospiceretque vias. Quaerebam tardas anxius usque moras. Ante sacras lino tecta fores sedeat mederi At mihi contingat patrios celebrare Penates taking an omen from the first inci- 15. mandata] Parting wishes.' 17. causatus] Made the excuse of.' 18. Saturni sacram-diem] The Jewish Sabbath. Some Romans, it appears, were so far influenced by the Jewish religion as to be unwilling to do any thing on this day. Hor. Sat. i. 9. 69, Hodie tricesima Sabbata: vin' tu Curtis Iudaeis oppedere ?' 20. Offensum-pedem] 'The striking of my foot against the threshold.' This was a very bad omen. 22. sciat] 'Let him know to his cost.' 23.] The Egyptian Isis was much 15 20 25 30 35 venerated under the Emperors, and had more worshippers than the old deities of Greece and Rome. 24. aera]'Cymbals.' 25. pureque lavari, &c.] It was a customary part of the rites of Isis that women should bathe frequently and sleep apart from their husbands. Cf. infr. ii. 1. 11, 12. 32.] Pharia = Aegyptia. The lighthouse on the island of Pharos was one of the sever wonders of the world. 34. menstrua] Monthly on the kalends of each month. N. B. The Penates were recognized deities as Jupiter, Juno, &c., who protected the family. The Lares had no existence independently of the family. 35-50.] With this passage compare Virg. Georg. i. 121-146. Nondum caeruleas pinus contempserat undas, Effusum ventis praebueratque sinum, Non domus ulla fores habuit, non fixus in agris, Ipsae mella dabant quercus, ultroque ferebant Non acies, non ira fuit, non bella, nec ensem 40 45 At Iove sub domino caedes et vulnera semper, 50 Parce, pater. Timidum non me periuria terrent, Quod si fatales iam nunc explevimus annos, Hic choreae cantusque vigent, passimque vagantes Ac iuvenum series teneris inmixta puellis 37. contempserat] Usurpant verbum de eo qui non timet.' Dissen. 'Antoni gladios potuit contemnere, si sic Omnia dixisset.' Juv. Sat. x. 123. 38. praebueratque] An allowable position of que with a quadrisyllabic verb. Infr. ii. 5. 72.-sinum,' sail.' 39. conpendia]' Gain.' 42. momordit] Champed.' · 43, 44.] Ne signare quidem aut partiri limite campum Fas erat.' Virg. Georg. i. 126. 45.Mellaque decussit foliis.' Ibid. 131. 55 60 46. securis-lactis] 'Certain of obtaining milk.' Cf. Lucan viii. 784, 'I modo securus veniae.' 'Go, certain of indulgence:' lit. 'free from anxiety respecting it.' A. H. W. 51. timidum appears to be by prolepsis for ut timeam, fearful in consequence of these perjuries. Or we may take it,' Fearful though I be, it is not perjured words that excite my apprehension.' 53. fatales]Ordained by fate.' 54. inscriptis] Other readings are, his scriptis, his scriptus. 57. facilis] Compliant.' Illic est, cuicunque rapax mors venit amanti, Versantur celeri noxia membra rota, Et Danai proles, Veneris quod numina laesit, 80 Illic sit, quicunque meos violavit amores, At tu casta precor maneas, sanctique pudoris Haec tibi fabellas referat positaque lucerna Ac circa gravibus pensis affixa puella 85 Tum veniam subito, nec quisquam nuntiet ante, 65.] Hic, quos durus amor crudeli tabe peredit, Secreti celant calles, et myrtea circum Silva tegit.' Virg. Aen. vi. 442. 69. impexa &c.] "With the fierce serpents, which she has in place of hair, formed into no headdress.' 72. Stridet] 'Hisses.' 75.] Nec non et Tityon. Cernere erat; per tota novem cui iugera corpus Porrigitur.' Virg. Aen. vi. 595. 79, 80.] Audiat Lyde scelus atque notas Virginum poenas, et inane lymphae Dolium fundo pereuntis imo. Hor. Od. iii. 25. The fifty 90 daughters of Danaus, all save one, at the instigation of their father, slew their husbands, the sons of Aegyptus, brother of Danaus. 82. lentas] 'Prolonged.' Owing to his illness, Tibullus was thrown into involuntary inactivity, which he thinks may have been caused by the malignant wishes of his rivals, who wished him to be detained longer than an ordinary campaign would have detained him. 86. stamina] Threads.' Properly the warp' of a web, as subtemina were the cross threads or 'woof.' 91. qualis eris] Just as you are.' Obvia nudato, Delia, curre pede. Hoc precor, hunc illum nobis Aurora nitentem VII. Hunc cecinere diem Parcae fatalia nentes Hunc fore, Aquitanas posset qui fundere gentes, 5 Non sine me est tibi partus honos: Tarbella Pyrene Testis et Oceani litora Santonici, 10 Testis Arar Rhodanusque celer magnusque Garumna, Carnoti et flavi caerula lympha Liger. An te, Cydne, canam, tacitis qui leniter undis Quid referam, ut volitet crebras intacta per urbes 93. hunc illum] This famous (day).'-hunc denotes the day he refers to, illum its distinguished nature. 94.] Aurora in roseis fulgebat lutea bigis.' Virg. Aen. vii. 26. VII. This is a poem on the birthday of Messala, and celebrates his victories in Aquitania. 3. Hunc fore, &c.] 'That this day should be the one to see the rout of the Aquitanians.' 4. Atax] A river (now the Aude, in Languedoc), in Gallia Narbonensis, from which the poet Terentius Varro Atacinus received his agnomen. 9. Tarbella Pyrene] The Pyrenean district, inhabited by the Tarbelli, an Aquitanian tribe. 10. Santonici] The Santones were 15 another people of Aquitania, on the coast between the Loire and the Garonne. Hence the province called Santonge et Aunis.' 11. Arar] The Saone.-Rhodanus, the Rhone.-Garumna, the Ga Utque maris vastum prospectet turribus aequor Et teneram ferro sollicitavit humum, Movit et ad certos nescia membra modos; 20.] The invention of navigation is attributed to the Phoenicians. 27. miratur] Venerates.' 28. Memphiten bovem] Apis. This deity was supposed to reside in the form of a sacred ox. When the animal had reached a certain age, it was solemnly drowned by the priests, and the population went into mourning for the supposed death of Apis, until another similar ox was found, which in its turn received veneration, as if the deity had revived within it. See Plin. H. N. viii. 46.-plangere. The literal meaning is to beat the breast; hence, to mourn for,' as the Greek TÚTTEσ0αL and κόπτεσθαι. 34.] Tum denique dura Exerce imperia et ramos compesce fluentes,' Virg. Georg. ii. 369, 370. 36. incultis] Untrained,' i. e. having no knowledge of this employment [or, perhaps, simply rude,' as being the feet of uncivilized rustics. A. H. W.] - un 38.] nescia, like incultis above, expresses the novelty of what he taught [or, perhaps, simply: conscious,' owing to the effect of the wine. A. H. W.] 39. agricolae] Genitive.-Bacchus, 'wine.' 40. tristitiae] Genitive, from sadness.' Sooperum solutus,' Hor. Od. iii. 17. 16, as we might say, 'freed of.' 42. dura compede, &c.] This alludes to slaves confined in the ergustulum, or house of correction. So Horace, railing at Menas, a freedman, in Epod. iv. 2, 3, says, 'Ibe |