Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Optima nutricum nostris lupa Martia rebus,
Qualia creverunt moenia lacte tuo!
Moenia namque pio conor disponere versu :

Hei mihi, quod nostro est parvus in ore sonus!
Sed tamen exiguo quodcumque e pectore rivi
Fluxerit, hoc patriae serviet omne meae.
Ennius hirsuta cingat sua dicta corona:
Mi folia ex hedera porrige, Bacche, tua,
Ut nostris tumefacta superbiat Umbria libris,
Umbria Romani patria Callimachi.
Scandentes si quis cernet de vallibus arces,
Ingenio muros aestimet ille meo.

Roma, fave, tibi surgit opus, date candida cives
Omina, et inceptis dextera cantet avis.

[merged small][merged small][ocr errors][subsumed]

Sacra diesque canam et cognomina prisca locorum :
Has meus ad metas sudet oportet equus.

'Quo ruis imprudens, vage, dicere sacra, Properti?
Non sunt ah! dextro condita fila colo.
Aversis Charisin cantas, aversus Apollo:
Poscis ab invita verba pigenda lyra.

70

Certa feram certis auctoribus: haud ego vates
Nescius aerata signa movere pila.

75

Me creat Archytae soboles Babylonius Horops
Horon et a proavo ducta Conone domus.

Di mihi sunt testes non degenerasse propinquos,
Inque meis libris nil prius esse fide.

Nunc pretium fecere deos-et fallitur auro

80

57. disponere] To describe the sacra. Other MSS. have facta, or situation of.'

61. hirsuta corona] Commonly explained as a laurel (or bay) chaplet. But the laurel is not hirsuta.' It surely means a rough, shaggy chaplet, such as the rough verses of Ennius deserve. 'Nihil est hirsutius illis.' Ov. Trist. ii. 259.

64. Callimachi] Cf. iv. 1. 1. 65. arces] Towers.'-Scandentes, 'ascending, possibly 'tier above

tier.'

66.] Cf. infra, 126.

71. Propertius now puts into the mouth of an astrologer his excuse for not completing the proposed work.

fata.

72. colo] Masc. So Catull. lxiv.

311.

73. Charisin] The Xάpires are constantly invoked by Pindar. 76. pila] Sphere.'

77.]'I, Horos, spring from Horops, and the family descended from Conon.' For Conon, cf. the Coma Berenices' of Catullus init.

79. degenerasse] 'Disgraced.'
80. fide] Truth.'

81 sqq. I take obliquae signa iterata rotae as subject of fecere, and regard the four next lines as an explanation of deos. 'Now astro

Iuppiter-obliquae signa iterata rotae,
Felicesque Iovis stellas Martisque rapacis
Et grave Saturni sidus in omne caput,
Quid moveant Pisces animosaque signa Leonis,
Lotus et Hesperia quid Capricornus aqua,
Dicam: Troia cades et Troica Roma resurges ;'
Et maris et terrae longa sepulcra canam.
Dixi ego, cum geminos produceret Arria natos,
(Illa dabat natis arma vetante deo)

[ocr errors]

Non posse ad patrios sua pila referre Penates:
Nempe meam firmant nunc duo busta fidem.
Quippe Lupercus, eques dum saucia protegit ora,
Heu sibi prolapso non bene cavit equo :
Gallus at, in castris dum credita signa tuetur,
Concidit ante aquilae rostra cruenta suae.
Fatales pueri, duo funera matris avarae!
Vera, sed invito contigit ista fides.

Idem ego, cum Cinarae traheret Lucina dolores
Et facerent uteri pondera lenta moram,

Iunonis votum facite inpetrabile, dixi:
Illa parit: libris est data palma meis.

Hoc
neque harenosum Libyae Iovis explicat antrum
Aut sibi commissos fibra locuta deos,

logers and their art have made the gods-even Jupiter is cheated (or misrepresented) for gold-a matter of bargain and sale, i.e. both the fortunate planets of Jupiter and Mars, &c. iterata, 'a sole.' Travelled again and again by the sun.' Cf. Hor. 1 Od. vii., last line. Also infr. 3. 7. Paley says 'hackneyed.'obliquae rotae, of the ecliptic,' i. e. of the zodiac, through which the ecliptic passes. The passage is intended to contrast the conduct of quack astrologers with his own fides mentioned in 80.

87. Dicam] Aéyou' av. 'I can say. I can utter as great prophecies as Cassandra or the Sybil. Cf. supr. 49-54.-longa='longinqua,' alluding to the misfortunes of the Greeks, on their return from Troy.

89. produceret] Was leading

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

100

forth and taking leave of." Ov. Her. xiii. 143, and elsewhere.

93. eques] Heinsius's conjecture for equi. How he could protect the wounded face of his horse, while on its back, I do not see.

98.] Vera fuit ista fides, sed contigit mihi invito.--Ista fides, 'that honest prediction.'

101. Iunonis] Virg. Aen. xi. 4, Vota Deum primo victor solvebat Eoo.' There are somewhat similar genitives in Hor. 3 Od. xix. 10, 11.

103. Libyae] Locative. Hoc = such a matter as this.

104. fibra] A lobe of the liver,' part for whole. After comparing his fides with the treachery of quacks, Horos proceeds to compare the value of astrology with that of other modes of divination.

Aut si quis motas cornicis senserit alas,

105

110

Umbrave quae magicis mortua prodit aquis. Aspicienda via est caeli versusque per astra Trames et ab zonis quinque petenda fides. Exemplum grave erit Calchas: namque Aulide solvit Ille bene haerentes ad pia saxa rates: Idem Agamemnoniae ferrum cervice puellae Tinxit, et Atrides vela cruenta dedit: Nec rediere tamen Danai: tu diruta fletum Supprime et Euboicos respice, Troia, sinus. Nauplius ultores sub noctem porrigit ignes

115

Et natat exuviis Graecia pressa suis. Victor Oiliade, rape nunc et dilige vatem, Quam vetat avelli veste Minerva sua.

Hactenus historiae: nunc ad tua devehar astra:
Incipe tu lacrimis aequus adesse novis.

120

Umbria te notis antiqua Penatibus edit,
(Mentior? an patriae tangitur ora tuae ?)
Qua nebulosa cavo rorat Mevania campo,
Et lacus aestivis intepet Umber aquis,
Scandentisque Asisi consurgit vertice murus,
Murus ab ingenio notior ille tuo.
Ossaque legisti non illa aetate legenda

Patris et in tenues cogeris ipse Lares:
Nam tua cum multi versarent rura iuvenci,
Abstulit excultas pertica tristis opes.

106.] prodit from prodeo.

107. versus per astra Trames] The ecliptic, which passes obliquely through the constellations of the zodiac.

109. grave] Weighty.' 111. puellae] Iphigenia.

114. sinus] Bays, near the promontory Caphareus, where Nauplius, the father of Palamedes, exhibited false lights to the Greeks on their way back from Troy.

117. Oiliade] The lesser Ajax.vatem, Cassandra, who took sanctuary in the temple of Athene.

119. tua-astra] Your own horoscope.'

120. aequus] 'With equanimity.'

[blocks in formation]

125

130

Cf. supr. 77,

123. cavo campo] 'In a plain surrounded by hills.'

124. lacus-Umber] There was a lake, or rather fountain, as well as a river, Clitumnus. Statius, Theb. iii. 204, calls the fountain Dirce a lacus."

125.] Cf. supr. 65. The MSS. read Asis, which may be the name of the hill on which Asisium was situated. -vertice, 'on a summit.' Hispellum was also situated on the same chain of hills, and the honour of the birth of Propertius lies between these two places.

Mox ubi bulla rudi dimissa est aurea collo,
Matris et ante deos libera sumpta toga,
Tum tibi pauca suo de carmine dictat Apollo

Et vetat insano verba tonare foro.

At tu finge elegos, fallax opus, haec tua castra,
Scribat ut exemplo cetera turba tuo.

135

Militiam Veneris blandis patiere sub armis
Et Veneris pueris utilis hostis eris.
Nam tibi victrices quascumque labore parasti,
Eludet palmas una puella tuas :

140

Et bene cum fixum mento discusseris uncum,
Nil erit hoc, rostro te premet ansa suo.
Illius arbitrio noctem lucemque videbis:

Gutta quoque ex oculis non nisi iussa cadet.
Nec mille excubiae nec te signata iuvabunt
Limina: persuasae fallere rima sat est.
Nunc tua vel mediis puppis luctetur in undis,
Vel licet armatis hostis inermis eas,
Vel tremefacta cavo tellus diducat hiatu—
Octipedis Cancri terga sinistra time.'

130. pertica] Whence the English perch, by which the confiscated lands were meted out to Octavian's veterans (cf. Virg. Ec. i.) A.U.C. 713.

131. rudi] 'Inexperienced.' When the toga virilis was donned, the bulla was offered to the Lares. Persius v. 30.

132. libera] Because the young man was no more attended by the παιδαγωγός, but might go where he pleased.

138. utilis]Profitable.'

141.] And when you have sucin'ssfully shaken off the hook fixed handur chin, this will be useless, the spike.* "e will keep you down with its fishing-r The handle of a modern

od often has a spike to keep

it steady, while the angler baits his
hook, or changes his fly. The bo-
dies of great criminals were dragged
through the
Juv. x. 66.
streets by an 'uncus."
Od. ii. 35. 20. Ov. Ibis. 168. Hor.

145

150

143.] According to the corresponding English expression it would run, You will say black is white, and white black.'

145. signata] Sealed.'

147.] Supply licet from the next line. Now with safety may either,' &c.

149. diducat] Intrans. diducat os. Cf. Liv. v. 1, 'Ita muniebant, utancipitia munimenta essent.' Here 'muniebant' is clearly intrans. = 'they so constructed their works, that the fortifications faced both ways.' Also v. 12, Tribuni plebis de tributo remiserunt,' the tribunes slackened as regards the tributum." Cf. also infr. 2. 11,'vertentis,' 'changing. intrans.

6

Those born

150.] Probably an allusion to Cynthia's horoscope. under Cancer were supposed to be very grasping, which was Cynthia's character. Cf. iii. 7. 11, Cynthia non sequitur fasces, nec curat honores, Semper amatorum ponderat

II.

Quid mirare meas tot in uno corpore formas?
Accipe Vertumni signa paterna dei.

Tuscus ego et Tuscis orior, nec paenitet inter
Proelia Volsinios deseruisse focos.

Haec me turba iuvat, nec templo laetor eburno:
Romanum satis est posse videre forum.
Hac quondam Tiberinus iter faciebat, et aiunt
Remorum auditos per vada pulsa sonos:
At postquam ille suis tantum concessit alumnis,
Vertumnus verso dicor ab amne deus.
Seu, quia vertentis fructum praecepimus anni,
Vertumni rursus creditur esse sacrum.
Prima mihi variat liventibus uva racemis,
Et coma lactenti spicea fruge tumet.
Hic dulces cerasos, hic auctumnalia pruna
Cernis et aestivo mora rubere die.
Insitor hic solvit pomosa vota corona,
Cum pirus invito stipite mala tulit.

illa sinus.'

Here sinus means the 'pockets' or 'purses,' which were carried in the sinus of the dress.

II.] Vertumnus (vertomenos) appears to represent the year in its changes, as Auctumnus (auctomenos) represents it approaching its completion. Sixteen different dresses are mentioned below by Propertius; if the three representing Vertumnus in the form of other gods be deducted, we have thirteen left, corresponding to the thirteen lunar months which compose the solar year. I have no doubt that Vertumnus represented the year in its passage through the signs of the Zodiac, like the twelve labours of Hercules, which are occasionally also given as thir

teen.

Local variations in the Italian or Etruscan Zodiac will also account for the excess in number of the changes of dress.

3, 4. inter Proelia] Infr. 51, 52.

5

10

15

[merged small][ocr errors][merged small]
« ZurückWeiter »