Abbildungen der Seite

ters sometimes governs a Genitive, but more frequently a Dative Cafe, either with or without a preceding Preposition.° TOUTO fignifies, Ita, Ad hunc modum, and is not governed by the Verb, in the Nubes of Aristophanes, 818. To de tout vye hao as ; though in a passage from Gregory of Nazianzen, adduced by H. Stephens, in his Thesaurus, V.I. p. 821. E. Voc. Solaw, this verb governs an Accusative Case. This construction is very unusual, and can have no reference to Artic poetry. In Sophocles, Aj. 79. there is year 115 ex Spous, P in Sextus Empiricus, adverf. Rhetor. II. p. 293. Ed. Fabr. γελαν εσιν επ' αυτους, and γελαν γελωτα is very common, in the Attic Writers; yet still yeną duomenjempece is, I am persuaded, wrong, and should not be imitated.

The word Avouorenuce teems with error.–The Antepenult is long, so that a Spondæus occupies the fourth place, which even the advocates for the toleration of Anapasti in sedibus paribus would not readily allow.-This is evident from Euripides, Herc.

[ocr errors]

Fur. 293.


Εμοι το ΜΙΜΗΜ’ ανδρος 00% ATTWSEON. And from a fragment of his Antiopa, ap. Platon. Gorg. I. p. 485. Ed. Serran. p. 193. Ed. Routh. Valck. Diatrib. p. 74.

Γυναικομιμω διαπρεπες μορφωματι, and from the Prometheus of Eschylus, 1004.

Γυναικομιμοις υπτιασμασιν χερων, and from a Chorus of Euripides, in Bacch. 980.

It can scarcely be imagined, that Milton supposed the second fyllable of dvopsinua to be short, from the following fragment of Euripides, preserved by Plutarch, de Oracul. defectu, V. vii. p. p. 640. Ed. Reifkii.


διοπετης όπως
Ασηρ απεστη, πνευμ' αφεις εις αιθερα,

di σωμα και ΜΙΜΗΜΑ δαιμονιον. This fragment is also quoted by Plutarch, in non suavit. fec. Epic. Vol. x. 485. as far as amion, where he reads



odprobe The last line is rejected by Mulgrave, fragm. incert. ccxvii, but supposed to be an lambic verse by Turnebus and Xylander, who join in changing δαιμονιον into δαιμονων. The former allo propofes μικτον


peoxpox.-Grotius in Excerpt. p. 423. reads, without any apparent lui picion of the false quantity : Νεκρον σωμα,

μιμημα δαιμονων.



o relax cum Genitivo. Soph. Philoct. 1125. in a Chorus. Cum Dativo, without a Preposition. Eurip. Iph. Aul. 917. Iph. Taur 277. Troaf. 410. Soph. Aj. 957. 1042. Aristophanes. Nub 560. Eq.693.-Cum Dativo, with a Preposition. Soph Electr. 880. Arift. Plut. 799. Ran, 2. Av. 803.—Brunck observes in a note on Soph. Philočtet. 1125. that year with a Genitive is used for sanaysay, and with a Dative for syyshav.-The same Critic may also be consulted on Aris. toph. Equit 696. See Monthly Review, for August, 1789, p. 108. P 165 FX pous pro emba Stephen. Thef. 1. c.



"Thus Barnes has published it, in fragm. incert. 285. but has not condescended to mention the names of either Plutarch or Grotius. Ruhnkenius has quoted the former part of the passage, in a Note on Timæus. V. 27.06.- At length Heath detected the error in the word pojmua, but does not appear to have been aware of Grotius's alteration, though he refers to one of the places in Plutarch. Valckenaer, indeed, in his Diatribe, illustrates these lines, in p. 56, where he admits Expxo, and reads

• πνευμ' αφεις ες αιθερα, Μιαρον δε σωμα, and joins the following words to the text of Plutarch.

Toup, however, in a Note, published from his manuscript papers, in the new Edition of his Remarks on Suidas, I. p. 234. though he refers to Valckenaer, does not appear to have discovered any error in the word popmuce, for he quotes the line as an Iambic verse, and reads,


σωμα, καν μιμημα δαιμονων, instead of Nexpor.

Yet who would venture to produce such a Verse, as a defence of Milton's usage of dvopsjempece, fecundâ brevi?

In the next place, this word Augusunuia does not occur, I believe, in any ancient writer; and if it did, it could not possibly be used in the signification, in which it has been employed by Milton.

The Adjective Auouiunto; is thus explained by Henry Stephens : Vix imitabilis, quem imitari et exprimere difficulter queas.” He does not, however, produce any authority for the usage of it, nor has Scott in his Supplement remedied the deficiency. It may not, therefore, be improper to add, that Plutarch uses the word in his Cato Minor: το καλον, ων επιτηδευεν, το δυσμιμητον. Vol. IV. p. 374. in Demetrius: Avoveruentos impairn TIS ETUDavetc. V. p. 5. and in other passages. These, however, will be sufficient to point out the true meaning of Avouolentos; and, at the same time, they may serve to demonstrate the impropriety of introducing a compound, into Greek poetry, with a signification so contrary to analogy as Avo. peopengua.

Εις γην


MAY 10, 1790. .



I. “ OEMS of Mr. John Milton, Both English and La


composed at several times. Printed by his true copies. The Songs were set in mufick by Mr. Henry Lawes, “ gentleman of the King's Chappel, and one of his MAIESTIES “ private mufick.

Baccare frontem
Cingite ne vati noceat mala lingua futuro.

“ Virgil, Eclog.7. Printed and published according to order. London, Printed by Ruth “Raworth for Humphrey Mofeley, and are to be sold at the signe “ of the Princes Arms in Paul's Church yard. 1645." (N. B. CoMus had been before seperately printed in 1637. And LYCIDAS, in 1638. See above, p. 1. 120.] Then follows this address from the Stationer to the Reader. “It is not any private respect of gain, “ gentle reader, for the fightest pamphlet is now adayes more ven“ dible then the works of learnedeit men; but it is the love I have to our language that hath made me diligent to collect, and set “ forth such peeces both in prose and vers, as may renew the wonted honour and esteem of our English tongue: and it's the worth of these both English and Latin Poems, not the flourish of any “ prefixed encomions that can invite thee to buy them, though “ these are not without the highest commendations and applause of “ the learnedst Academicks, both domestick and forrein: And “ amongst those of our own countrey, the unparalleled attestation of that renowned provost of Eaton, Sir Henry Wootton. I “ know not thy palat how it relishes such dainties, nor how harmo“ nious thy soul is; perhaps more trivial airs may please thee bet

But howsoever thy opinion is spent upon these, that encouragement I have already received from the most ingenious men “ in their clear and courteous entertainment of Mr. Waller's late “ choice peeces, hath once more made me adventure into the world,

presenting it with these ever-green, and not to be blasted Laurels. The Authors more peculiar excellency in these studies, “ was too well known to conceal his papers, or to keep me from

attempting to sollicit them from him. Let the event guide it self “ which way it will, I shall deserve of the age, by bringing into “ the light as true a birth, as the Muses have brought forth since

our famous SPENCER wrote; whose poems in these English


[ocr errors]

• Moreley was the general publisher of the poets of his day. Sir A. Cokaine has an Epigram to Moseley, on his edition of B. and Fletcher, B. ii. 35.



“ores are as rarely imitated, as sweetly excelled. Reader, if “ thou art eagle-eied to censure their worth, I am not fearful to " expose them to thy exacteft perusal. Thine to command 6 « HUMP. Moseley." After the ENGLISH Poems there is a new title-page, “ Joannis Milioni Londinensis POEMATA. “ Quorum pleraque intra annum ætatis vigesimum conscripsit. “ Nunc primum edita. Londini, Typis R. R. [Ruth Raworth) Prof“ tant ad Insignia Priscipis in Cæmeterio D. Pauli, apud Hum. “phredum Moseley. 1645.” In duodecimo. The aathor's Efigies, with a Greek inscription, is prefixed, and the title In Efigiei Sculptorem.

II. “ Poems, &c. Upon several occasions. By JOHN MIL“ ton. Both ENGLISH and Latin, &c. Composed at several “ times. With a small Tractate of EDUCATION To Mr. Hart“ lib. London, Printed for Tho. Dring at the White Lion next “ Chancery Lane end, in Fleet-street. 1673." After the ENGLISH Poems there is a second title-page, Joannis Miltoni Londi “nensis Poemata. Quorum pleraque intra annum ætatis vige“fimum confcripfit. Nunc primum edita. Londini. Excudebat “ W. R. Anno 1672.” To the ENGLISH Poems in this edition were first added, 1. Ode on the death of a fair infant. 2. At a Vacation excercise in the college. 3. On the new forcers of conscience ander the long Parliament. 4. Horace to Pyrrha. 5. Nine Sonnets. 6. All the English Psalms. To the LATIN POEMS, 1. Apologus de Ruftico et Hero. 2. Ad Joannem Roufum, &c. In this edition, the Epistle from fir H. Wootton, which stands before Comus in the lait, is omitted. In duodecimo. Milton was now living. This, and the last, are the only authentic editions.

III. For Tonson, 1695. In folio. After PARADISE Lost, PARADISE REGAINED, and Samson AGONISTES, with the title, “ Poems upon several occasions. Composed at several times.

By Mr. John Milton. The third edition. London, Printed for Jacob Tonson, at the Judge's Head near the Inner Temple "gate, in Fleetstreet, 1655.” An exact repetition of the laft. This is the first time that the greater and smaller poems were printed together. The whole is in one volume. With Hume's notes on PARADISE Lost. The smaller Poems, those, I mean, which compose this volume, make fixty pages. The Tractate to Hartlib is omitted. This is the only edition in folio that ever appeared. Tonfon here retains the obsolete spelling of the preceding editions: which afterwards, in a succession of editions, was filently and gradually refined: I know not if always properly.

IV. For Tonson, 1705. In octavo. With cuts. After the greater Poems.

V. For Tonson, 1713. In octavo. Here are first added, from Philips and Toland, Sonnets, xv. xvi. xvii. xxii. and xxij. With cuts, I. Joannis Miltoni effigies, by Vandergucht, copied from edition 1645. (See above, p. 546.] 2. L'Allegro, or Mirth. 3. Il



Penferoso, or Melancholy. 4. Shakespeare. 5. Hobson the carrier. After the greater Poems, which have also cuts,

VI. For Tonson, 1720. In quarto. A Part of all Milton's poetical works, in two volumes. This publication was conducted by Tickell, who is said to have compiled the Index to PARADISE Lost, of principal matters. With Cuts, both to the greater

and smaller Poems. At the end is the Letter to Hartlib.

VII. For Tonson, 1725. In duodecimo. After the greater Poems. Under the care of Fenton; who prefixed to the PARADISE Lost, a new Life of Milton. "He endeavoured to correct the punctuation. This edition was reprinted in 1730, if not before. It retains the Letter to Hartlib. Fenton's Milton is mentioned in Richardson's EXPLAN. N. published 1734, p. cxvi.

VIII. For Tonson and Draper, 1752. In one quarto volume, together with PARADISE REGAINED, and SAMSON AGONISTES. Under the care of Dr. Newton, with Notes. This volume is a fequel to the Paradise Lost, with Notes, in two quarto volumes, published by the same, in 1749. It was reprinted in two octavo volumes, 1753. Again, 1763. And afterwards. Here for the first time, not only the PARADISE REGAINED, and SAMSON AGANISTES, but our Smaller Poems appear with Notes. The editor added the Latin epigram to Christina. But he omits the Translated Fragments, and three Latin epigrams on More and Salmasius, all which were first collected in Tickell's edition.

IX. At Edinburgh, 1752. In octavo, with a Glossary. A Part of all Milton's Poetical works, in two volumes.

X. At Birmingham, by Baskerville, 1758. In large octavo. With the greater Poems. The whole is in two volumes, and professedly a copy of Newton's edition of all Milton's poetical works, without the Notes.

Perhaps I have overlooked one or two reimpressions of very little consequence or authority.

a A head is prefixed from Richardson's collection, engraved by Vertue, unlike every other head of Milton. Aged 42. This is not repeated in the subseqaent editons. See above, p. 546.

b. The plates, designed by Hayman, and engraved by Grignion, were given ta the Editor by lord Bach.

Τ Η Ε Ε Ν D.

« ZurückWeiter »