Œuvres complètes d'Ovide, Band 9C. L. F. Panckoucke, 1834 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 20
Seite 15
... ! mes vœux impuissans se perdent dans les airs ; et , tandis que je parle , les vagues terribles re- jiallissent jusque sur mon visage ; l'impétueux Notus Ad quos mittuntur , non sinit ire Deos . Ergo TRISTES , LIV I , ÉLÉG . II . 15.
... ! mes vœux impuissans se perdent dans les airs ; et , tandis que je parle , les vagues terribles re- jiallissent jusque sur mon visage ; l'impétueux Notus Ad quos mittuntur , non sinit ire Deos . Ergo TRISTES , LIV I , ÉLÉG . II . 15.
Seite 29
... paroles restent inachevées ; j'embrasse tous - ces ob- jets si chers à mon cœur . Tandis que je parle , tandis que nous pleurons , on voit Stella gravis nobis , Lucifer ortus erat . Dividor haud TRISTES , LIV . I , ÉLÉG . III . 29.
... paroles restent inachevées ; j'embrasse tous - ces ob- jets si chers à mon cœur . Tandis que je parle , tandis que nous pleurons , on voit Stella gravis nobis , Lucifer ortus erat . Dividor haud TRISTES , LIV . I , ÉLÉG . III . 29.
Seite 37
... parle , que je suis partagé entre le désir et la crainte de m'éloigner , avec quelle furie l'onde vient battre les flancs du navire ! Grâce , grâce , divinités de l'empire azuré ! Qu'il vous suffise de me voir en butte à la haine de ...
... parle , que je suis partagé entre le désir et la crainte de m'éloigner , avec quelle furie l'onde vient battre les flancs du navire ! Grâce , grâce , divinités de l'empire azuré ! Qu'il vous suffise de me voir en butte à la haine de ...
Seite 189
... parle grec , soit qu'il parle latin , langue dont les sons flatteraient plus agréablement mes oreilles ; soit que de l'entrée du détroit , et du canal de la Propontide , le souffle propice du Notus ait amené quelque navigateur vers ces ...
... parle grec , soit qu'il parle latin , langue dont les sons flatteraient plus agréablement mes oreilles ; soit que de l'entrée du détroit , et du canal de la Propontide , le souffle propice du Notus ait amené quelque navigateur vers ces ...
Seite 261
... parle d'un frère qu'il eut : retrace le tableau de sa vie : n'a d'autre consolation dans son exil que la poésie : espère ne pas mourir tout entier . CHANTRE des folâtres amours , quel était cet Ovide que tu lis , veux - tu le savoir ...
... parle d'un frère qu'il eut : retrace le tableau de sa vie : n'a d'autre consolation dans son exil que la poésie : espère ne pas mourir tout entier . CHANTRE des folâtres amours , quel était cet Ovide que tu lis , veux - tu le savoir ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adesse æquore æther amici amor aquis ARGUMENT ARGUMENTUM Auguste Axenus barbare Cæsar carmina César conjux courroux crimina cura d'Ovide Danube dedit dieux docet Drusus Échion ELEGIA ÉLÉGIE épouse eram erat erit etiam exil exsul facta fata fortune fuit Gètes habet hæc hoste igitur Iliade illa ille illi illo Inque inter ipse ista j'ai Jupiter l'édition Lemaire Laodamie litora livre loca meæ meis Métam mihi modo multa muse nisi nobis nomen nomine nostris numina nunc omne omnia opes opus Ovide pæne patria patrie pectora poëme pœna pœnæ poésies poète Pont posse potest precor procul qu'Ovide quæ Quæque quam quamvis quid quis quod quoque quos quum Rome Sæpe Sarmates Scythie semper seul sibi sine Suétone sunt tamen tempore tempus terre Thèbes Thrace Tibère tibi Tristes urbe Utque vela verba vIII vires vitæ Voyez la note
Beliebte Passagen
Seite 66 - Est mihi sitque, precor, flavae tutela Minervae, navis et a picta casside nomen habet. sive opus est velis, minimam bene currit ad auram, sive opus est remo, remige carpit iter.
Seite 352 - N'a cy de moi que la moitié ; Une part te reste, elle est tienne ; Je la fie à ton amitié, Pour que de l'autre il te souvienne.
Seite 52 - ... et veniam pro laude peto, laudatus abunde, non fastiditus si tibi, lector, ero.
Seite 356 - Toutefois, si quelqu'un de mes faibles écrits Des ans injurieux peut éviter l'outrage, Peut-être pour ta gloire aura-t-il son usage ; Et comme tes exploits, étonnant les lecteurs, Seront à peine crus sur la foi des auteurs, Si quelque esprit malin les veut traiter de fables...
Seite 26 - Troiae, cum caperetur, erat. iamque quiescebant voces hominumque canumque Lunaque nocturnos alta regebat equos. hanc ego suspiciens et ab hac Capitolia cernens, quae nostro frustra iuncta fuere Lari, >Numina vicinis habitantia sedibus...
Seite 28 - Indulgens animo pes mihi tardus erat. Saepe, Vale dicto, rursus sum multa locutus; Et quasi discedens oscula summa dedi. Saepe eadem mandata dedi: meque ipse fefelli, Respiciens oculis pignora cara meis. 60 Denique, Quid propero? Scythia est, quo mittimur...
Seite 16 - ... nescit, cui domino pareat, unda maris. nam modo purpureo vires capit Eurus ab ortu, nunc Zephyrus sero vespere missus adest, nunc sicca gelidus Boreas bacchatur ab Arcto, nunc Notus adversa proelia fronte gerit. 30 rector in incerto est nec quid fugiatve petatve invenit: ambiguis ars stupet ipsa malis.
Seite 186 - Cerealibus obruta sulcis, Exserit e tepida molle cacumen humo. Quoque loco est vitis, de palmite gemma movetur : Nam procul a Getico litore vitis abest. Quoque loco est arbor, turgescit in arbore ramus : 15 Nam procul a Geticis finibus arbor abest.
Seite 120 - et magni verum est hanc lovis esse domum. cur tamen opposita 1 velatur ianua lauro, 40 cingit et augustas arbor opaca comas ? num quia perpetuos meruit domus ista triumphos, an quia Leucadio semper amata deo est ? ipsane quod festa est, an quod facit omnia festa ? quam tribuit terris, pacis an ista nota est ? 1 apposita 1 The Sacred Way.
Seite 28 - Indulgens animo pes mihi tardus erat ; Saepe Vale dicto rursus sum multa locutus, Et quasi discedens oscula summa dedi ; Saepe eadem mandata dedi, meque Ipse fefelli, Respiciens oculis pignora cara meis. 60 Denique 'Quid propero ? Scythia est, quo mittimur,' inquam ; ' Roma relinquenda est : utraque justa mora est.