Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

da flog eine Fledermaus hinaus,

da borst es in tausend Stücken.
Da kamen elftausend Schneidergesellen,
die wollten das Haus wieder flicken.
Heideldumdei, heideldumdei,

die wollten das Haus wieder flicken.

Greifswald

So will ich denn hiermit mein Liedchen beschließen, und sollts auch die ganze Gesellschaft verdrießen; will trinken und nicht mehr lügen:

In meinem Land sind die Mücken so groß

als hier die größten Ziegen! Heideldumdei, heideldumdei, als hier die größten Ziegen!

[merged small][graphic]

Dunkel wars, der Mond schien helle

Dunkel wars, der Mond schien helle, schneebedeckt die grüne Flur, als ein Wagen blitzesschnelle langsam um die Ecke fuhr. Drinnen saßen stehend Leute,

schweigend ins Gespräch vertieft, als ein totgeschossner Hase auf der Wiese Schlittschuh lief. Und auf einer roten Banke, die blau angestrichen war, saß ein blondgelockter Jüngling mit kohlrabenschwarzem Haar. Neben ihm die alte Schachtel zählte kaum erst sechzehn Jahr, und sie aẞ 'ne Butterbemme, die mit Schmalz bestrichen war. Droben auf dem Apfelbaume, der sehr süße Birnen trug, hing des Frühlings letzte Pflaume und an Nüssen noch genug.

Deutsch

Des Abends, wenn ich früh aufsteh, des Morgens, wenn ich zu Bette geh, Kuckuck!

Da nehm ich den Ofen und heize das Feuer und schlage drei Suppen wohl unter die Eier, Kuckuck!

Da nehm ich die Stube und kehre den Besen und tu mit dem Fenster den Dreck hinausfegen, Kuckuck!

Der Stall ist aus dem Pferd gelassen,

der Branntwein hat sich am Bauer versoffen, Kuckuck!

Arg haben die Linsen die Mäuse gebissen, der Edelmann hat sich am Bauer vergriffen, Kuckuck!

So ist die ganze Welt verkehrt,

drum singen wir auch das Liedchen verkehrt, Kuckuck!

Deutsch

[graphic][merged small][merged small][merged small]

So geht es in Schnützelputzhäusel, da singen und tanzen die Mäusel, da bellen die Schnecken im Häusel.

In Schnützelputzhäusel, da geht es sehr toll, da saufen die Tisch und die Bänke sich voll, Pantoffel wohl unter dem Bette.

Der Tisch lag im Bette und stöhnte so lang, da heulte der Sessel, da weinte die Bank, ganz jämmerlich taten sie klagen.

Da rannte der Kessel ins Hühnerhaus, der Ofen, der lief zu der Stube hinaus, eine spanische Fliege zu fangen.

Der Strohsack, der trank sich ein Räuschlein an im Braunbier, da biß er auf einen Zahn, den Weg konnt er nimmer heimfinden.

Da saẞen zwei Ochsen im Storchennest, die hatten einander gar lieblich getröst und wollten die Eier ausbrüten.

[ocr errors]

ta

H

Es zogen zwei Störche wohl auf die Wacht,
die hatten alles gar wohl bedacht
mit ihren großmächtigen Spießen.

Ich wüßte der Dinge noch mehr zu sagen,
die sich in Schnützelputzhäusel zutragen,
gar lächerlich über die Maßen.

So geht es in Schnützelputzhäusel,
da singen und tanzen die Mäusel,
da bellen die Schnecken im Häusel.
Deutsch

London

Und wär die Welt aus Löschpapier

Und wär die Welt aus Löschpapier
und Tinte jedes Meer
und jeder äß

nur Ziegenkäs,

dann dürstete uns sehr!

Und wär die Welt voll Dünensand, das wär nicht mein Geschmack!

Gäbs außerdem

nicht Ton noch Lehm,

so wüchse kein Tabak!

Und hätte jeder Topf ein Loch,
das wäre gar nicht fein!
Fräß jeder Geck

die Trauben weg,

so gäb es keinen Wein!

[graphic]

Kurz, wenn die Welt ganz anders wär,

dann wär sie dumm und trist!

Drum wolln wir fein

zufrieden sein,

daß sie nicht anders ist!

Englisch

« ZurückWeiter »