Abbildungen der Seite

Cloa N. There is a place, Hesperia term'd by us, An ancient empire, famoused for arms, And fertile in fair Ceres' furrow’d wealth, Which now we call Italia, of his name That in such peace long time did rule the same. Thither made we ; When, suddenly, gloomy Orion rose, And led our ships into the shallow sands; Whereat the southern wind, with brackish breath, Dispers'd them all amongst the wreckful rocks; From thence a few of us escap'd to land; The rest, we fear, are folded in the floods. IAR. Brave men at arms, abandon fruitless fears, Since Carthage knows to entertain distress. SERG. Aye, but the barb'rous sort do threat our ships, And will not let us lodge upon the sands; In multitudes they swarm unto the shore, And from the first earth interdict our feet. IAR. Myself will see they shall not trouble ye: Your men and you shall banquet in our court, And ev'ry Trojan be as welcome here, As Jupiter to silly Baucis' house. Come in with me, I'll bring you to my queen, Who shall confirm my words with further deeds. SERG. Thanks, gentle lord, for such unlook'd-for grace; Might we but once more see MEneas' face, Then would we hope to 'quite such friendly turns, As shall surpass the wonder of our speech. [Ereunt.


SCENE I. Enter ÆNEAS, ACHATES, and ASCANIUS. Æn. Where am I now? these should be Carthage

walls. Acha. Why stands my sweet Æneas thus amaz'd ?

Æn. O, my Achates! Theban Niobe, Who, for her sons' death, wept out life and breath, And, dry with grief, was turn’d into a stone, Had not such passions in her head as I. Methinks that town there should be Troy, yon Ida's

There Xanthus' stream, because here's Priamus,
And when I know it is not, then I die.

Acha. And in this humour is Achates too;
I cannot choose but fall upon my knees,
And kiss his hand; 0, where is Hecuba ?
Here she was wont to sit, but saving air
Is nothing here; and what is this but stone ?

Æn.O, yet this stone doth make Æneas weep;
And, would my prayers (as Pygmalion's did)
Could give it life, that under his conduct
We might sail back to Troy, and be reveng'd
On these hard-hearted Grecians, which rejoice
That nothing now is left of Priamus !
Oh, Priamus is left, and this is he:
Come, come aboard; pursue the hateful Greeks.

ACHA. What means Æneas ?
Æn. Achates, though mine eyes say this is stone,

Yet thinks my mind that this is Priamus;
And when my grieved heart sighs and says no,
Then would it leap out to give Priam life:
O were I not at all, so thou might'st be !
Achates, see, King Priam wags his hand ;
He is alive; Troy is not overcome!

Acha. Thy mind, Æneas, that would have it so, Deludes thy eye-sight; Priamus is dead.

Æn. Ah, Troy is sack’d, and Priamus is dead ; And why should poor Eneas be alive?

Asca. Sweet father, leave to weep, this is not he : For were it Priam, he would smile on me.

Acha. Æneas, see, here come the citizens ;
Leave to lament, lest they laugh at our fears.

Æn. Lords of this town, or whatsoever style
Belongs unto your name, vouchsafe of ruth
To tell us who inhabits this fair town,
What kind of people, and who governs them:
For we are strangers driv'n on this shore,
And scarcely know within what clime we are.

Ilio. I hear Æneas' voice, but see him not,
For none of these can be our general.

Acha. Like llioneus speaks this nobleman,
But llioneus goes not in such robes.

Serg. You are Achates, or I deceiv'd.
Acha. Æneas, see Sergestus, or his ghost.
Ilio. He names Æneas; let us kiss his feet.
Cloan. It is our captain, see Ascanius.

Serg. Live long Æneas and Ascanius !
Æn. Achates, speak, for I am overjoy'd,
Acha. O, Mioneus, art thou yet alive?
Ilio. Blest be the time I see Achates' face.
Cloan. Why turns Eneas from his trusty friends?

Æn. Sergestus, Ilioneus, and the rest,
Your sight amaz d me: 0, what destinies
Have brought my sweet companions in such plight?
0, tell me, for I long to be resolvd.

Ilio. Lovely Æneas, these are Carthage walls,
And here Queen Dido wears th' imperial crown;
Who, for Troy's sake, hath entertain'd us all,
And clad us in these wealthy robes we wear.
Oft hath she ask'd us under whom we serv'd,
And when we told her, she would weep for grief,
Thinking the sea had swallow'd up thy ships;
And now she sees thee, how will she rejoice.

SERG. See, where her servitors pass through the hall Bearing a banquet; Dido is not far.

Ilio. Look where she comes : Æneas, view her well. Æn. Well may I view her, but she sees not me.

Enter Dido and her Train. Dino. What stranger art thou, that dost

eye me thus? Æn. Sometime I was a Trojan, mighty queen : But Troy is not ;—what shall I say I am ? Ilio. Renowned Dido, 'tis our general, warlike

Æneas. Dipo. Warlike Æneas ! and in these base robes ?

Gn, fetch the garment which Sicheus wore:
Brave prince, welcome to Carthage and to me
Both happy that Eneas is our guest :
Sit in this chair, and banquet with a queen ;
Æneas is Æneas, were he clad
In weeds as bad as ever Irus wore.

Æn. This is no seat for one that's comfortless :
May it please your grace to let Æneas wait;
For though my birth be great, my fortune's mean,
Too mean to be companion to a queen

D.Do Thy fortune may be greater than thy birth:
Sit down, Æneas, sit in Dido's place,
And if this be thy son, as I suppose,
Here let him sit; be merry, lovely child.

Æn. This place beseems me not; 0, pardon me.
Dido. I'll have it so ; Æneas, be content.
Asca. Madam, you shall be my

mother. Dido. And so I will, sweet child : be merry, man, Here's to thy better fortune and good stars.

Æn. In all humility, I thank your grace.

Dido. Remember who shou art, speak like thyself ; Humility belongs to common grooms.

Æn. And who so miserable as Eneas is?

Dido. Lies it in Dido's hands to make thee blest? Then be assur'd thou art not miserable.

Æs. O Priamus, O Troy, O Hecuba!

Dido. May I entreat thee to discourse at large, And truly too, how Troy was overcome? For many tales go of that city's fall, And scarcely do agree upon one point :

« ZurückWeiter »