« ZurückWeiter »
Cloa N. There is a place, Hesperia term'd by us, An ancient empire, famoused for arms, And fertile in fair Ceres' furrow’d wealth, Which now we call Italia, of his name That in such peace long time did rule the same. Thither made we ; When, suddenly, gloomy Orion rose, And led our ships into the shallow sands; Whereat the southern wind, with brackish breath, Dispers'd them all amongst the wreckful rocks; From thence a few of us escap'd to land; The rest, we fear, are folded in the floods. IAR. Brave men at arms, abandon fruitless fears, Since Carthage knows to entertain distress. SERG. Aye, but the barb'rous sort do threat our ships, And will not let us lodge upon the sands; In multitudes they swarm unto the shore, And from the first earth interdict our feet. IAR. Myself will see they shall not trouble ye: Your men and you shall banquet in our court, And ev'ry Trojan be as welcome here, As Jupiter to silly Baucis' house. Come in with me, I'll bring you to my queen, Who shall confirm my words with further deeds. SERG. Thanks, gentle lord, for such unlook'd-for grace; Might we but once more see MEneas' face, Then would we hope to 'quite such friendly turns, As shall surpass the wonder of our speech. [Ereunt.
ACT THE SECOND.
SCENE I. Enter ÆNEAS, ACHATES, and ASCANIUS. Æn. Where am I now? these should be Carthage
walls. Acha. Why stands my sweet Æneas thus amaz'd ?
Æn. O, my Achates! Theban Niobe, Who, for her sons' death, wept out life and breath, And, dry with grief, was turn’d into a stone, Had not such passions in her head as I. Methinks that town there should be Troy, yon Ida's
Acha. And in this humour is Achates too;
Æn.O, yet this stone doth make Æneas weep;
ACHA. What means Æneas ?
Yet thinks my mind that this is Priamus;
Acha. Thy mind, Æneas, that would have it so, Deludes thy eye-sight; Priamus is dead.
Æn. Ah, Troy is sack’d, and Priamus is dead ; And why should poor Eneas be alive?
Asca. Sweet father, leave to weep, this is not he : For were it Priam, he would smile on me.
Acha. Æneas, see, here come the citizens ;
Æn. Lords of this town, or whatsoever style
Ilio. I hear Æneas' voice, but see him not,
Acha. Like llioneus speaks this nobleman,
Serg. You are Achates, or I deceiv'd.
Serg. Live long Æneas and Ascanius !
Æn. Sergestus, Ilioneus, and the rest,
Ilio. Lovely Æneas, these are Carthage walls,
SERG. See, where her servitors pass through the hall Bearing a banquet; Dido is not far.
Ilio. Look where she comes : Æneas, view her well. Æn. Well may I view her, but she sees not me.
Enter Dido and her Train. Dino. What stranger art thou, that dost
eye me thus? Æn. Sometime I was a Trojan, mighty queen : But Troy is not ;—what shall I say I am ? Ilio. Renowned Dido, 'tis our general, warlike
Æneas. Dipo. Warlike Æneas ! and in these base robes ?
Gn, fetch the garment which Sicheus wore:
Æn. This is no seat for one that's comfortless :
D.Do Thy fortune may be greater than thy birth:
Æn. This place beseems me not; 0, pardon me.
mother. Dido. And so I will, sweet child : be merry, man, Here's to thy better fortune and good stars.
Æn. In all humility, I thank your grace.
Dido. Remember who shou art, speak like thyself ; Humility belongs to common grooms.
Æn. And who so miserable as Eneas is?
Dido. Lies it in Dido's hands to make thee blest? Then be assur'd thou art not miserable.
Æs. O Priamus, O Troy, O Hecuba!
Dido. May I entreat thee to discourse at large, And truly too, how Troy was overcome? For many tales go of that city's fall, And scarcely do agree upon one point :