Abbildungen der Seite

PIL1A. I warrant your worship shall have’t. ITHA. And if he ask why I demand so much, tell him, I scorn to write a line under a hundred crowns. PILIA. You'd make a rich poet, sir. I am gone. [Erit. ITHA. Take thou the money, spend it for my sake. Court. "Tis not thv money, but thyself I weigh: Thus Bellamira esteem of gold; But thus of thee.— [Kisses him. It HA. That kiss again; she runs division of my lips. What an eye she casts on me? It twinkles like a star. Count. Come, my dear love, let's in and sleep together. ITHA. Oh, that ten thousand nights were put in one, that we might sleep seven years together afore we wake. Court. Come, amorous wag, first banquet, and then sleep. [Ereunt.


Enter BARABAs, reading a letter. BAR. “Barabas, send me three hundred crowns.” Plain Barabas: oh, that wicked courtezan He was not wont to call me Barabas. “Or else I will confess:” Aye, there it goes: But if I get him, coupe le gorge, for that He sent a shaggy totter'd” staring slave, That when he speaks, draws out his grisly beard, "totter'd---tattered.

And winds it twice or thrice about his ear;
Whose face has been a grind-stone for men's swords,
His hands are hack'd, some fingers cut quite off;
Grunts like a hog, and looks
Like one that is employ'd in cotzerie,”
And crosbiting;t such a rogue
As is the husband to a hundred whores:
And I by him must send three hundred crowns.
Well, my hope is, he will not stay there still;
And when he comes: Oh, that he were but here.
Enter Pi Li A-Bo Rs.A.
PILIA. Jew, I must have more gold.
BAR. Why, want'st thou any of thy tale?
PIL1A. No; but three hundred will not serve his
BAR. Not serve his turn, sir?
PIL1A. No, sir; and, therefore, I must have five
hundred more.
BAR. I'll rather
PILIA. Oh, good words, sir, and send it you were
best; see, there's his letter.
BAR. Might he not as well come as send; pray,
bid him come and fetch it, what he writes for you ye
shall have straight.
PILIA. Aye, and the rest too, or else—
BAR. I must make this villain away : please you
dine with me, sir, and you shall be most heartily
poison'd. [Aside.
Pili.A. No, God-a-mercy, shall I have these crowns?
BAR. I cannot do it, I have lost my keys.
Pili.A.. Oh, if that be all, I can pick ope your locks.
BAR. Or climb up to my counting-house window:
You know my meaning.
Pilla. I know enough, and therefore talk not to
me of your counting-house. The gold, or know,
Jew, it is in my power to hang thee.
BAR. I am betray'd.
'Tis not five hundred crowns that I esteem,
I am not mov’d at that: this angers me,
That he who knows I love him as myself,
Should write in this imperious vein. Why, sir,
You knowl have no child, and unto whom
Should I leave all, but unto Ithamore ?
Pilla. Here's many words, but no crowns: the
BAR. Commend me to him, sir, most humbly,
And unto your good mistress, as unknown.
Pilla. Speak, shall I have 'em, sir?
BAR. Sir, here they are.
Oh, that I should part with so much gold ! .
Here, take 'em, fellow, with as good a will—
As I would see thee hang'd; oh, love stops my breath:
Never lov'd man servant as I do Ithamore.
Pilla. I know it, sir.
BAR. Pray, when, sir, shall I see you at my house?
Pilla. Soon enough to your cost, sir,

* Cotzerie---roguery, from Cotzo, which is frequently used in our Old Plays for a rogue, or cheat; and borrowed, as is supposed, from the Italian.

* Crosbiting---cheating, swindling.

Fare you well. [Erit. BAR. Nay, to thine own cost, villain, if thou com'st.

Was ever Jew tormented as I am 7
To have a shag-rag knave to come,
Three hundred crowns, and then five hundred crowns?
Well: I must seek a means to rid 'em all,
And presently ; for in his villainy
He will tell all he knows, and I shall die for it.
I have it.
I will in some disguise go see the slave,
And how the villain revels with my gold. [Erit.
Enter Cou Rt EzAN, ITHAMoRE, and PIL1A-Boks A.
Court. I'll pledge thee, love, and therefore drink
it off.
ITHA. Say'st thou me so? have at it; and do you
Cou RT. Go to, it shall be so.
ITHA. Of that condition I will drink it up; here's
to thee.
PIL1A. Nay, I'll have all or none.
Itha. There, if thou lov'st me do not leave a drop.
Court. Love thee, fill me three glasses.
Itha. Three and fifty dozen, I'll pledge thee.
PT LIA. Knavely spoke, and like a knight at arms.
Ith A. Hey, Rico Castiliano," a man's a man.

* Rivo Castiliano. A Bacchanalian exclamation, about the

origin of which there is some obscurity. Rivo sometimes occurs

alone, and they are both used in the Comedy of Looke about you. “And Rivo will he cry and Castile too.”

Court. Now to the Jew. Itha. Ha! to the Jew, and send me money you were best. PIL1A. What would'st thou do if he should send thee none 2 ITHA. Do nothing; but I know what I know, He's a murderer. Court. I had not thought he had been so brave a man. ITHA. You knew Mathias and the Governor's son; he and I kili'd 'em both, and yet never touch'd 'em. PIL1A. Oh, bravely done. ITHA. I carried the broth that poison'd the nuns; and he And I snicle hand too fast,” strangled a friar. Court. You two alone. ITH A. We two, and 'twas never known, nor never

shall Be for me. Pilla. This shall with me unto the governor. [Aside. Court. And fit it should : but first let's have more gold.

"And he and I snicle hand too fast. This phrase is obscure. To snicle is still used in the North of England for a mode of catching hares, by means of a noose, placed in hedges, &c. Snicle land, may probably be a misprint for snicling, in which case the sense would be “he and I snicling too fast;” that is, pulling the noose too fast, or tight, strangled a friar.

« ZurückWeiter »