« ZurückWeiter »
viations, and either copy having occasionally a stanza omitted in the other. To the one in the writer's possession there is a Latin introduction enumerating the festivals and ceremonies to be kept in honour of the Saint, as well as a table of the whole poem, in short six-line verse, rhyming in couplets and third and sixth lines, which are not in the Harleian copy. Sodie future account will be given of articles derived from the Nash-Court collection, and therefore this digression may not appear ill-timed, especially as they seem relics of what once belonged to our translator; and now an account of his performance.
This translation appears to have been well received by the public, this being the third, and succeeded by another edition in Oct. 1638 (see Wood). The address “ to the reader" is short; in one passage the editor says “many, no doubt, will say Horace is by mee forsaken, his lyrick softnesse, and emphaticall muse maimed: that in all there is a general defection from his genuine harmony. Those I must tell, I bave in this translation, rather sought his spirit, than numbers; yet. the musike of verse not neglected neither, since the English eare better heareth the distich, and findeth that sweetnesse, which the Latine affecteth, and (questionlesse) attaineth in saphick or iambick measures.” The address is followed by seven pieces of complimentary poetry, viz.
“ To the Translatour.
Of this most usefull poet; or your skill
And trace the lines drawne by the author's quill ?
The Latine writers by unlearned hands.
In forraine robes unwillingly are drest,
Ate glad to change their tongue at such request.
Layes open to their fame a larger way:
Which with our countreyes freedome we repay:
John BEAUMONT, Bar."
" To his worthy friend, Sir T. H. Knight, upon his translation." Twelve lines English, sig. “G. Fortescue."
“To my noble friend, Sir T. H. Knight, an ode in
pure iambic feet.
A grace it is for any Knight,
A stately steed to stable :
Is any comparable?
That Astrophill, * of arts the life,
A knight was and a poet:
The daughter of La-Roët.
Receive the while my lowly verse,
To wait upon thy Muses;
My braine that height refuses;
“ In laudem Authoris Oda. In qua versiones non-
“ Hendecasyllabon in laudem Authoris, 21 lines,
“ V. CI. T. H. Equiti Aurato, Suo,” 12 lines, sig.
The Odes translated were-Book I.- Ode 1. 2. 3.
• Sir Phil. Sidney + Sir Geof. Chaucer.
Book 2-Ode 1. 2. 3. 9. 10. 11. 13.* 14. 15. 16. 17. 18.-Book 3.-Ode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.* 9. 11. 14. 16. 23. 24. 27. 28. 29. 30.-Book 4-Ode 2. 3. 4. 5. 7. 8. 9. 12. 13. 14. 15.-Epodes 1. 2.7. 9. * 13. 16.*Carmen Seculare, &c.
The original is given on the alternate pages, and the asterisks denote the “many more" mentioned in the title. The length of this article demands the shortest specimen.
B. I. Ode il.
This day's thine owne, the next may be deni'de."
ART. XVI. Musarum Delicie: or the Muses
Recreation. Conteining several pieces of poetique wit. The Second Edition. By Sir J. M. and Ja. S. London : Printed by J. G. for Henry Herringman, and are to be sold at his shop at the signe of the Anchor in the New Exchange. 1656. Duod. pp.101.
The authors of this miscellany were Sir John Mennes, and Dr. James Smith,
The former was third son of Andrew Mennes, Esq. of Sandwich in Kent, by Jane Blechenden, where he was born May 11, 1598. He was educated at Corpus Christi College, Oxford, where he distinguished himself by his literary acquirements; and afterwards became a great traveller, a celebrated seaman, and well skilled in the building of ships. In the reign of James I. he had a place in the Navy-Office; and by Charles I. was appointed its Controuler. In the subsequent troubles, he took an active part, both military and naval, in favour of the Crown; and being a Vice
His elder half-brother, Sir Matthew Mennes, was made K. B. by Charles I. at his coronation. His second brocher Thomas was buried is the church of St. Peter, Sandwich, 1631. In this office he had the opportunity of bringing back the Queen-Mother to England in 1662; daring which absence he lost his wife Jane Liddell, of the family of RavensworthCastle, who dying at Fredville, then the seat of the Boys family, at Norington in Kent, was buried in the church of that parish as appears by the monumental inscription still remaining there.
Epitapb on a mural tablet at Nonington, Kent.
“ Hic sunt depositæ Janæ Reliquiz
Johannis Mennes Equitis aurati
Ilid, absente sub ve.is Marito Regiis
Reginam ex Gallia Mariam revebentibus
Hosp.cali istius humanitate
Mariti pietate hoc marmor erigitur.
• Topogr. III. p. 154.