Davies. John Davies, der Sohn eines Gerbers, ward 1570 zu Chisgrove in Wiltshire geboren, studirte zu Oxford, widmete sich der Rechtswissenschaft, und trat, nach einer bewegten Jugend, 1601 in das Parlament, als Mitglied für Corfe-Castle. Jakob I. wurde ihm ausserordentlich gewogen und ernannte ihn zuerst zum Solicitor dann zum Attorney general in Irland. 1607 ward er zum Ritter geschlagen und darauf Sprecher des ersten irischen Hauses der Gemeinen. Im Jahre 1615 kehrte er nach England zurück, wo er von nun an das Amt eines Oberrichters, Lord Chief Justice, bekleiden sollte, jedoch vor seiner förmlichen Installation vom Schlagfluss getroffen am 7. December 1616 starb. D. darf nicht mit seinem Namensvetter dem berühmten kritischen Philologen (1679-1731) in Cambridge verwechselt werden. Er hinterliess eine Sammlung von Lobgedichten, Akrostichen auf die Königin Elisabeth unter dem Titel Hymns to Astrea; ein didactisches Gedicht, Nosce te ipsum or the Immortality of the soul, welches zuerst 1599 zu London erschien; Orchestra, ein Gedicht über den Tanz, das unvollendet blieb und mehrere kleine lyrische Poesieen. Eine vollständige Sammlung seiner dichterischen Werke ist nie veranstaltet worden, doch finden sich die besten zusammengestellt im zweiten Bande von Anderson's British Poets. Tiefes Gefühl, Scharfsinn, elegante Diction und für jene Zeit, seltene Correctheit, zeichnen Davies als Dichter aus. From the Immortality of the Soul. What is this knowledge? but the sky-stoll'n fire, For which the thief still chain'd in ice doth sit? Is now become a sparkle, which doth lie How can we hope, that through the eye and ear, And which the poor rude satyr did admire, This dying sparkle, in this cloudy place, And needs would kiss, but burnt his lips with it. Can recollect these beams of knowledge clear, What is it? but the cloud of empty rain, In fine, what is it? but the fiery coach fall? And yet, alas! when all our lamps are burn'd, Our bodies wasted, and our spirits spent, When we have all the learned volumes turn'd Which yield men's wits both help and orna ment: What can we know, or what can we discern, When reason's lamp, which (like the sun in sky) Throughout man's little world her beams did spread, Which were infus'd in the first minds by grace? So might the heir, whose father hath, in play, If ought can teach us ought, affliction's looks, This mistress lately pluck'd me by the ear, So do the winds and thunders cleanse the air: Neither Minerva, nor the learned Muse, She within lists my ranging mind hath brought, I know my soul hath power to know all things, That now beyond myself I will not go; Myself am centre of my circling thought, Only myself I study, learn, and know. I know my body's of so frail a kind, Yet is she blind and ignorant in all: I know my life's a pain, and but a span; Donne. John Donne ward 1573 zu London geboren und zeichnete sich schon so früh durch seine bedeutenden geistigen Fähigkeiten aus, dass er bereits in seinem zwölften Jahre die Universität Oxford besuchen konnte. Von hier ging er nach Cambridge, und widmete sich dann der Rechtswissenschaft; die kirchlichen Streitigkeiten seiner Zeit beschäftigten ihn aber so sehr, dass er ihnen seine ganze Zeit widmete und endlich in Folge seiner Forschungen offen vom Katholicismus zum Protestantismus übertrat. 1596 begleitete er den Grafen von Essex auf der Expedition nach Cadix, machte dann eine grössere Reise durch Spanien und Italien und ward bei seiner Heimkehr Secretair des Lord Kanzlers Egerton. Später trat er in den geistlichen Stand, wurde Caplan des Königs, dann Prediger der Gesellschaft von Lincolns-Inn und zuletzt Dechant von St. Paul. Er starb am 31. März 1631 und ward in der Kathedrale begraben, wo man ihm auch ein Monument errichtete. Seine poetischen Werke erschienen zuerst London 1633 in 4. und wurden später öfter und in verschiedenem Format wieder aufgelegt. Sie enthalten Satyren, Elegieen, Epigramme, Lieder, Sonette u. s. w. Er wird gewöhnlich als einer der ersten englischen Satyriker gepriesen, doch sind seine Satyren, welche Pope später überarbeitete, ihnen jedoch dadurch viel von ihrer Originalität raubte, mehr durch meisterhafte Reflectionen als durch Schilderungen bedeutend. Donne besass reiche Phantasie, Scharfsinn, Witz und tiefes Gefühl, aber seine Bilder sind oft zu gehäuft, sein Styl gesucht und dunkel und seine Diction selten correct. Unter seinen lyrischen Poesieen findet sich dagegen viel Gelungenes und Hübsches. The Storm. The south and west winds joyn'd, and, as they then. Sleepe is paines easiest salve, and doth fullfill East, west, day, night; and I could onely say, creepe At the last day, some forth their cabbins peepe, hear so As jealous husbands, what they would not know. I and the sunne, which should teach me, had Some, sitting on the hatches, would seeme there, forgot There note they the ship's sicknesses, the mast The Will. Before I sigh my last gaspe, let me breath, thence: from Pumping hath tir'd our men, and what's the gaine? Seas into seas throwne we suck in againe: Hearing hath deaf'd our saylors; and if they Knew how to heare, there's none knowes what to say. Compar'd to these stormes, death is but a qualme, Hell somewhat lightsome, the Bermud a calme. My constancie I to the planets give, My truth to them, who at the court doe live; To Jesuites; to buffones my pensivenesse; Thou, Love! taught'st me, by appointing mee My faith I give to Roman Catholiques; That though thine absense sterve mee I wish Of Amsterdam; my best civility not thee. The Good Morrow. I wonder, by my troth, what thou, and I of thee. And now good-morrow to our waking soules, is one. My face in thine eye, thine in mine appeares, And true plaine hearts doe in the faces rest, Where can we finde two fitter hemispheares Without sharp North, without declining West? Whatever dyes was not mixt equally; If our two loves be one, or, thou and I To him for whom the passing-bell next tolls, Love so alike, that none doe slacken, none can die. For yonger lovers, dost my gifts thus disproportion. And cut their legges, with shells and weeds, O! wilt thou therefore rise from me? Let coarse bold hands, from slimy nest For thee, thou need'st no such deceit, For thou thyselfe art thine owne Bait; That fish that is not catch'd thereby, Alas, is wiser farre then I. "Tis true, 't is day, what though it be? Why should we rise, because 't is light? Did we lie down, because 't was night? Love which, in spight of darkness, brought us hither, Should, in despight of light keepe us together. Light hath no tongue, but is all eye; Must businesse thee from hence remove? |