Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Dat spatium collo: summasque cacuminat aures ;
Cum pedibusque manus, cum longis brachia mutat
Cruribus et velat maculoso vellere corpus.
Additus et pavor est : fugit Autoneïus heros,
Et se tam celerem cursu miratur in ipso.

Ut verò solitis sua cornua vidit in undis,
Me miserum! dicturus erat : vox nulla secuta est.
Ingemuit, vox illa fuit: lacrymæque per ora
Non sua' fluxerunt : mens tantùm pristina mansit.
V. Devoratur à canibus suis Actœon.

QUID faciat? repetatne domum, regalia tecta?
An lateat silvis? timor hoc, pudor impedit illud.
Dum dubitat, vidêre canes : primusque Melampus,
Ichnobatesque sagax latratu signa dedêre ;

Gnossius Ichnobates, Spartanâ gente Melampus.
Inde ruunt alii rapidâ velociùs aurâ,

Pamphagus, et Dorceus, et Oribasus; Arcades omnes;
Nebrophonosque valens, et trux cum Lælape Theron,.
Et pedibus Pterelas, et naribus utilis Agre,
Hylæusque fero nuper pereussus ab apro,
Deque lupo concepta Nape, pecudesque secuta
Pomenis, et natis comitata Harpyïa duobus,
Et substricta gerens Sicynius ilia Ladon;

Non sua, expression touchante, qui veut dire, non humana

ut anteà.

[graphic][subsumed][subsumed][merged small]

Et s'étonne en fuyant, de sa légèreté.
Mais à peine des eaux le miroir argenté
Eut offert à ses yeux sa nouvelle figure,

Ses longs bois, ses longs piés, et sa longue encolure;
Il s'arrête, il voudrait et se plaindre et parler:
Il brâme un son plaintif sans rien articuler,
Et laisse sur sa joue, hélas ! jadis humaine,
Ruisseler de longs pleurs, indices de sa peine.

V. Actéon dévoré par ses Chiens.

QUE fera-t-il? doit-il fuir au fond des forêts.
Ou chercher un refuge en son propre palais?
Tandis qu'il délibère, ô malheur! ô disgrace!
Ses chiens dans le taillis ont découvert sa trace.
Mélampe le premier, par ses rauques abois,
A donné le signal dans l'épaisseur du bois.
Hylé, Labros, Agré, tous trois chiens d'Arcadie,
Icnobate de Sparte, Aello de Lydie,

Et l'agile Oribaze, et l'ardent Lyciscas,
Ont répété ses cris, et bondi sur ses pas.
Canace court ensuite, et soudain après elle
Poménis, des troupeaux jadis garde fidelle,
Napé qu'un loup fit naître, Alcé hardi limier,
Harpale depuis peu blessé d'un sanglier,
Théron le furieux, Tigre à la gueule énorme,
Nébrophon aux longs poils, à la tête difforme,

Circumfert tacitos, tamquam sua brachia, vultus.
At comites rapidum solitis hortatibus agmen
Ignari instigant, oculisque Actæona quærunt,
Et velut absentem certatim Actæona clamant.
Ad nomen caput ille refert : ut abesse queruntur,
Nec capere oblatæ segnem spectacula prædæ.
Vellet abesse quidem, sed adest: velletque videre,
Non etiam sentire, canum fera facta suorum.
Undique circumstant : mersisque in corpore rostris
Dilacerant falsi dominum sub imagine cervi.
Nec, nisi finitâ per plurima vulnera vitâ,
Ira pharetratæ fertur satiata Dianæ.

VI. Dilecta Jovi Semele.

:

RUMOR in ambiguo est: aliis violentior æquo Visa Dea est alii laudant, dignamque severâ Virginitate vocant: pars invenit utraque causas. Sola Jovis conjux non tam culpetne probetne' Eloquitur, quàm clade domûs ab Agenore ducta Gaudet et à Tyriâ collectum pellice transfert In generis socios odium. Subit ecce priori Causa recens; gravidamque dolet de semine magni Esse Jovis Semelem: tum linguam ad jurgia solvit. Profeci quid enim toties per jurgia? dixit.

'Observez avec quel art le poète, en exposant les sentimens particuliers à Junon, se ménage une transition à la fable de Sémélé.

« ZurückWeiter »