Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

CARMENTA AND EVANDER, HERCULES AND CACUS, THE ARA MAXIMA.

THE plan of the Fasti is to take the holidays as they occur in the calendar, and to introduce the stories about the particular divinities who were worshipped on them. In the following verses Ovid speaks of the 11th January (III. Id. Jan.), on which the Carmentalia were celebrated, and takes occasion to tell of Carmenta and her son Evander.

PROXIMA prospiciet Tithono Aurora relicto
Arcadiae sacrum pontificale deae.

Te quoque lux eadem, Turni soror, aede recepit
Hic, ubi Virginea campus obitur aqua.

Unde petam causas horum moremque sacrorum?.
Dirigat in medio quis mea vela freto?

Ipsa mone, quae nomen habes a carmine ductum,
Propositoque fave, ne tuus erret honor.

Orta prior luna, de se si creditur ipsi,
A magno tellus Arcade nomen habet.

Hic fuit Evander. Qui quamquam clarus utroque
Nobilior sacrae sanguine matris erat,
Quae simul aethereos animo conceperat ignes,
Ore dabat pleno carmina vera dei.

Dixerat haec nato motus instare sibique,

Multaque praeterea. Tempore nacta fidem. Nam juvenis nimium vera cum matre fugatus

465

470

475

461. Proxima Aurora, proximo die Aurora. Tithonus was the husband of Aurora; she leaves him to bring in the day to the earth.-462. Arcadiae deae, Carmentae. Sacrum pontificale, a sacrifice at which the pontifices officiate.-463. A short episode. Turni soror is Juturna, nymph of a river and lake in Latium, near the Alban Mount, the waters of which were supposed to possess a healing power (a juvando). Aede recepit. Lutatius Catulus built a temple to her in the Campus Martius in a time of drought. -464. Virginea aqua, usually called aqua Virgo, an aqueduct constructed by Agrippa, which conveyed water from the Collis Hortulorum. 467. Quae nomen habes a carmine ductum, Carmenta. The name is identified by the ancients themselves with Camena; the Greeks identify Carmenta with their Themis.-469. Orta prior luna. The Arcadians maintained that they were autochthones, and that they had inhabited their country even before the existence of the moon; hence they are called porλnvoi. Fast. ii. 289: Ante Jovem genitum terras habuisse feruntur Arcades, et Luna gens prior illa fuit.470. Arcas was the son of Jupiter and Callisto.-471. Quamquam clarus utroque. The father of Evander was, according to some, Mercury; according to others, Echemus.-475. Motus, a change of

Deserit Arcadiam Parrhasiumque larem.
Cui genitrix flenti, ‘Fortuna viriliter,' inquit,
'Siste precor lacrimas, ista ferenda tibi est.
Sic erat in fatis. Nec te tua culpa fugavit,
Sed deus. Offenso pulsus es urbe deo.
Non meriti poenam pateris, sed numinis iram.
Est aliquid magnis crimen abesse malis.
Conscia mens ut cuique sua est, ita concipit intra
Pectora pro facto spemque metumque suo.
Nec tamen ut primus maere mala talia
Obruit ingentes ista procella viros.

passus :

480

485

Passus idem est, Tyriis qui quondam pulsus ab oris
Cadmus in Aonia constitit exul humo.

490

Passus idem Tydeus, et idem Pagasaeus Iason,
Et quos praeterea longa referre mora est.

Omne solum forti patria est. Ut piscibus aequor,
Ut volucri, vacuo quicquid in orbe patet.

Nec fera tempestas toto tamen horret in anno:
Et tibi, crede mihi, tempora veris erunt.'
Vocibus Evander firmata mente parentis
Nave secat fluctus Hesperiamque tenet.

Jamque ratem doctae monitu Carmentis in amnem
Egerat, et Tuscis obvius ibat aquis.

Fluminis illa latus, cui sunt vada juncta Tarenti,

495

500

abode.-478. Parrhasiumque larem. The Parrhasians were an Ar cadian tribe, but the intention of the poet is not to give a definite account of the home of Evander; he uses Parrhasius simply for Arcadius. Similarly, v, 618: Parrhasia dea; 545: domus Tegeaea; 627: Tegeaeae parenti; 634: Maenali diva. Larem, a Roman divinity, quite admissible in speaking of Evander, the founder of the Roman worship. 481. Nec te tua culpa fugavit. As Ovid wrote this poem in his exile, we may suppose that these words contain an allusion to his own fate.-482. Urbe. The city of Evander in Arcadia is called Pallanteum. -484. Est aliquid, it is worth something. Compare Metam. xii. 93.-486. Spemque metumque, in reference to the consequences which its course of action will have.-488. Procella, as v. 495, tempestas, for calamitas. Ver forms the antithesis to this, v. 496, by the same figure.-490. Cadmus. See Metam. iii. at the beginning. Aonia, Boeotia.-491. Tydeus had killed his brother Melanippus in the chase, and was therefore banished from Aetolia by his father Oeneus. He was received by Adrastus in Argos. Pagasaeus Iason. Jason belonged to Pagasae, a city of Thessaly. He was compelled to flee to Corinth for having killed his uncle Pelias.-498. Hesperiamque tenet. So Metam. iii. 690: Diamque tene. See the note there.-499. Doctae, epithet of soothsayers. So Metam. iii. 322: doctus Tiresias.500. Tuscis aquis. The Tiber flows from Etruria. Obvius ibat, he sailed up the stream.-501. Vada Tarenti. Tarentum, or, as it is elsewhere called, Terentum, was a place in the Campus Martius near the

Aspicit et sparsas per loca sola casas.
Utque erat, immissis puppim stetit ante capillis,
Continuitque manum torva regentis iter.

Et procul in dextram tendens sua brachia ripam
Pinea non sano ter pede texta ferit:

505

Neve daret saltum properans insistere terrae,
Vix est Evandri vixque retenta manu.

'Dique petitorum,' dixit, 'salvete locorum, Tuque novos coelo terra datura deos,

510

Fluminaque et fontes, quibus utitur hospita tellus,

Et nemorum silvae naïadumque chori!
Este bonis avibus visi natoque mihique:
Ripaque felici tacta sit ista pede.
Fallor, an hi fient ingentia moenia colles,
Juraque ab hac terra caetera terra petet.
Montibus his olim totus promittitur orbis.
Quis tantum fati credat habere locum?
Et jam Dardaniae tangent haec litora pinus:
Hic quoque causa novi femina Martis erit
Care nepos, Palla, funesta quid induis arma?
Indue. Non humili vindice caesus eris.
Victa tamen vinces eversaque Troia resurges :
Obruet hostiles ista ruina domos.

515

520

Urite victrices Neptunia Pergama flammae:
Num minus hic toto est altior orbe cinis?

525

Tiber, where there was an altar to Pluto and Proserpina, under ground, which was only laid open at the secular games.-503. Immissis capillis, more vaticinantium. Puppim ante; the preposition placed after the noun by a poetic usage. In prose this occurs principally with the relative pronoun.-504. Torva, to paint the appearance of the inspired seeress, furore divino concita. Regentis iter, gubernatoris.-506. Non sano, insano, pavouέvo. Pinea texta, navem, as being made of planks of fir-wood crossing one another.-507. Daret saltum, saliret. See the note on Metam. iii. 599: Doque leves saltus.-512. Nemorum silvae. Nemus is a sacred grove, and nemorum is here a kind of attribute to silvae, as if it were sacrae silvae.-513. Bonis avibus, bonis auspiciis.-519. Dardaniae pinus. A prophecy of the arrival of Aeneas in Italy.-520. Femina, Lavinia, the daughter of Latinus. Aeneas married her after she had been betrothed to Turnus, king of the Rutuli, and hence arose war (novus Mars). -521. Palla. Pallas was the son of Evander, and fought on the side of Aeneas against Turnus. He was killed by the latter, and Aeneas revenged his death by killing Turnus in return (non humilis vindex). The vocative in a, in words of Greek derivation in -as, -antis, is not according to the Greek form, which would require an, but nevertheless occurs repeatedly: so Atla, Metam. iv. 644; Peripha, viii. 400; Drya, xii. 296.-525. Neptunic Pergama, the walls of which were built by Neptune.-526. Num

Jam pius Aeneas sacra et sacra altera, patrem
Afferet: Iliacos accipe, Vesta, deos.
Tempus erit, cum vos orbemque tuebitur idem
Et fient ipso sacra colente deo.

Et penes Augustos patriae tutela manebit:
Hanc fas imperii frena tenere domum:
Inde nepos natusque dei, licet ipse recuset,
Pondera coelesti mente paterna feret.
Utque ego perpetuis olim sacrabor in aris,
Sic Augusta novum Julia numen erit.'
Talibus ut dictis nostros descendit in annos,
Substitit in medios praescia lingua sonos.
Puppibus egressus latia stetit exul in herba.
Felix, exilium cui locus ille fuit!

Nec mora longa fuit. Stabant nova tecta, nec alter
Montibus Ausoniis Arcade major erat.

Ecce boves illuc Erytheidas applicat heros

Emensus longi claviger orbis iter.

530

535

540

Dumque huic hospitium domus est Tegeaea vagantur 545 Incustoditae lata per arva boves.

minus, is therefore the less; that is, is not for all that.-527. Sacra, Penates.-528. Vesta. The Trojan Penates were kept near the temple of Vesta.-529. Tuebitur idem, referring to Julius Caesar as Pontifex Maximus.-530. Ipso colente deo, referring to the deification of Julius Caesar, which took place after his death.-531. Augustos, Caesar Augustus and his family.-533. Nepos natusque dei, Tiberius, grandson of Julius Caesar, and son of Augustus, although he was in reality only the adopted son. Licet ipse recuset. It is well known that, after the death of Augustus, Tiberius hesitated for some time, in appearance, to undertake the government (pondera paterna feret). It is evident that this and the following verse must have been inserted by Ovid after his banishment, since they could not have been written before the accession of Tiberius. The name Julia Augusta also was not given to Livia till after the death of Augustus. Her deification is here the work of the poet's own fancy; it did not take place in reality till the reign of the Emperor Claudius.-538. Substitit in medios sonos, a somewhat rare construction of subsisto, after the analogy of desinere in aliquam rem.-540. Felix-fuit. This verse also seems to contain an allusion to the poet's own exile, and must therefore also have been inserted in revising the poem.-541. Nova tecta. The old city of Evander on the Palatine Hill is called Pallanteum. He is said to have given it this name in memory of his native city in Arcadia. ·542. Montibus Ausoniis. Ausonius stands here, as frequently with the Roman poets, for Latinus.-543. Story of Hercules and Cacus. Hercules was entertained by Evander on his return from Erythea (afterwards called Gades; according to others, an island belonging to Gades), from which he drove off the cattle of the three-bodied Geryon.-544. Claviger, from clava, a club, and gerere. In another passage, Janus is called claviger, the keybearer, from clavis and gerere.-545. Domus Tegeaea. See v. 478.

Mane erat. Excussus somno Tirynthius hospes
De numero tauros sensit abesse duos.
Nulla videt quaerens taciti vestigia furti:

Traxerat aversos Cacus in antra boves:
Cacus, Aventinae timor atque infamia silvae,
Non leve finitimis hospitibusque malum.
Dira viro facies, vires pro corpore, corpus

Grande, pater monstri Mulciber hujus erat:
Proque domo longis spelunca recessibus ingens
Abdita, vix ipsis invenienda feris.
Ora super postes affixaque brachia pendent,
Squalidaque humanis ossibus albet humus.
Servata male parte boum Jove natus abibas:
Mugitum rauco furta dedere sono.
'Accipio revocamen,' ait. Vocemque secutus
Impia per silvas Victor ad antra venit.
Ille aditum fracti praestruxerat objice montis:
Vix juga movissent quinque bis illud opus.

550

555

560

Nititur hic humeris. Coelum quoque sederat illis:

565

Et vastum motu collabefactat onus.

Quod simul eversum est, fragor aethera terruit ipsum

Ictaque subsedit pondere molis humus.

Prima movet Cacus collata proelia dextra,

Remque ferox saxis stipitibusque gerit.

570

Quis ubi nil agitur, patrias male fortis ad artes
Confugit et flammas ore sonante vomit.

Quas quotiens proflat, spirare Typhoëa credas,
Et rapidum Aetnaeo fulgur ab igne jaci.
Occupat Alcides, adductaque clava trinodis

Ter quater adversi sedit in ore viri.

575

547. Excussus somno, experrectus. Excitus somno is the expression used by Livy in the same narrative. Tirynthius hospes. Hercules is so called because he was born in Tiryns, a town of Argolis.551. Aventinae silvae. The Aventine is south-west of the other hills of Rome. - 552. Malum may perhaps contain an allusion to the derivation of Cacus from κakós, but it is to be observed that the a of Cacus is always long. -554. Mulciber, Vulcanus. See Metam. ii. 5.-559. Servata male, non servata, non recuperata. Abibas, jam abiturus eras. Jove natus, the nominative for the vocative. So Fast. iv. 731 I, pete virginea, populus, suffimen ab ara.- 563. Objice fracti montis, fragmine montis objecto.-571. Male, not sufficiently. Patrias artes. His father was Vulcan.-573. Typhoëa. Typhoëus, son of Gaea and Tartarus, made war on the gods, and was buried by Jupiter under Aetna. Here he still breathes forth flames. Fast. iv. 491: Alta jacet vasti super ora Typhoëos Aetne, Cujus anhelatis ignibus ardet humus. 575. Occupat, anticipates him, attacks him before he can injure him with the flames.-576. Sedit; he struck him with such force as to make, as it were, a fixed seat for

« ZurückWeiter »