Abbildungen der Seite

SEP 8 1941

« L'homme est un apprenti, la douleur est son maitre,

Et nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert.
C'est une dure loi, mais une loi suprême,
Vielle comme le monde et la fatalité
Qu'ils nous font du malheur recevoir le baptême,
Et qu'a ce triste prie, tout doit être acheté,
Les moissons pour murir out besoin de rosée
Pour vivre et pour sentir ; l'homme à besoin de pleurs
La joie a pour symbole une plante brisée,
Humide encore de pluie et couverte de fleurs."





The authoress of the original tale mo- Royal Navy of the Netherlands, and of destly published it three years ago, before these unfortunately one only survives. her marriage, under a nom de plume, She was not educated at a boarding“ Christine Muller ”—I have received her school, but resided with her parents, atpermission to state her actual name, E. C. tending a day-school at Amsterdam. W. van Walrée, her maiden name having After she was grown up, she entered been Gobie.

much into society, and being gifted with She is the wife of M. van Walrée, a great powers of observation, she had opgentleman engaged in an extensive manu-portunities of becoming thoroughly confacturing concern at Brummen, a small versant with the habits and feelings of the town situate between Zutphen and Arn-class of society to which she belongs, and heim in Gelderland.

with the details incidental to town life in Madame van Walrée was born at Herto- Holland. genbosch (Bois le Duc), in Brabant, The fidelity and accuracy with which, where her father, a physician in the medi- owing to the circumstances of her life and cal department of the army of the Nether-position, she has been able to describe the lands was stationed. .

characters and events of her narrative, Until she was twelve years old, her home correspond with the like qualities which was necessarily in various towns in the we find in the paintings of the Dutch Netherlands, according to the duties and school, and give additional value to her requirements of her father's profession. tale. The tale itself, her first and only On coming to Amsterdam her father re- literary production, has been very favorably tired from the service, and for twelve years received in the Netherlands, and has practised as a physician in that city with reached a second edition. It has been much success and reputation.

much eulogized in the principal Dutch At the end of that time a severe illness literary periodicals, especially in the Gids, obliged him to leave his practice and to the Spectator, and the Java Messenger, and settle in the country, at Brummen, where they warmly welcome this lady authoress. the authoress met and married M van They praise her flowing narrative, the Walrée.

simplicity, clearness, and grace of her She had five brothers, of whom three style, which unfortunately cannot be died in infancy, the other two entered the transferred into another language. They


notice the reality and nationality of her religious feeling pervading the whole of heroes and heroines, who, it is said, seem the work, which appropriately concludes like old acquaintances, and the faithful with the sentiment that “God makes His delineation of Dutch character and Dutch creatures happy, but in His own way and family life, which can only be clearly not in theirs." discerned and duly appreciated by Dutch On these special subjects of commendacritics. They commend the liveliness of tion, however, the English public can as her descriptions, the variety of the inci- well form a correct judgment as the fellowdents she has invented, the ingenuity with countrymen of the authoress ; and in the which the several plots and episodes in hope of that judgment being favorable, the story have been combined and devel- the translator respectfully offers these reoped, the judicious mixture of light and marks. shade in the several characters, the knowl

J. S. L. edge she displays of the human heart, and Dec. 12, 1872. the good moral tone and the unobtrusive |

« ZurückWeiter »