Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

quemadmodum literis Comitis Oxoniensis ad me scriptis testatum habeo." (Ibid.)

Page 100, line 3. "Commanded me away."]-" Itaque cum illa congressus Episcopus, me jubet cum generosorum ibi quodam confabulantem expectare." (Lat. Ed. p. 448.) From which one might fancy "away" a misprint for "await."

[ocr errors]

Page 100, line 8. "His man.”]—" Cum Bono meo generoso." (Lat. Ed.) Page 100, line 14. "I! befool your heart."]-"I be foole your heart." Ed. 1563, p. 1149. "I" seems to stand here, as frequently in the old writers, for Aye!" (See Nares.) "Aye! befool your heart." The whole passage runs thus in the Latin: "Scilicet Reverende Domine arbitror. Episc. Dignus profecto contumeliâ: stultum caput, quur non idem dixti prius? siquidem jam ante sauciasti inepta tua responsione hujus imperiti hominis conscientiam: sed gaudeo fateri te aliquando verum. Tum ad Hauxum se vertens, Atqui, inquit, hunc hominem resanescere video ac resipiscere." See top line of p. 103, for another instance of "I!" Aye!" or "Ah!" is twice in p. 99 spelt “A” in

the black letter.

Page 100, line 11 from the bottom. "The principal is."]-See the Addenda. Page 102, line 11.]-See the Addenda.

Page 104, line 17.]-This John Bird is stated in Richardson's Godwin (pp. 626, 776) to have been a native of Coventry, educated at Cambridge, and the thirty-second and last provincial of the Carmelites. He visited Bilney at Norwich in 1531, as suffragan to bishop Nix (See vol. iv. p. 643). He is said to have been suffragan of Penreth June 1537, bishop of Bangor in July 1539, and of Chester 1541. "Conciones quædam coram Rege habitæ, in quibus Primatum pontificium nervose impugnavit, aditum illi ad has dignitates patefecere. Sub Maria regina exauthoratus est, propterea quod uxorem duxisset." (Godwin.) "Postea vero palinodiam cecinit, et fit Episcopus suffraganeus Edmundo Bonner, et Rector de Dunmow in agro Essexiensi, ubi octogenarius ferme diem clausit extremum anno 1556." (Richardson.)

Page 106, line 13 from the bottom. "I know nothing else by them."]— "By here means "about;" a use of the preposition "by" not altogether obsolete in the North of England, which may be briefly illustrated from Sir Thomas More's Debellacion of Salem and Byzance (bk. i. ch. 5):—“Surely I suppose he may therein find that I force not what such as they be call me. And I can write no worse word by them, I wot well, than they write mary by me." There is another instance in Foxe (vol. v. p. 452), where Porter "trusted that should not be proved by him ;" and in this vol. p. 653, "evil you knew by me." Also 1 Cor. iv. 4, "I know nothing by myself.'

Page 107, line 10.]-Ed. 1563 reads "before" instead of "to."

Page 111, line 33. "Dr. Smith... it was no recantation, but a declaration."] -It was neither of these as respects the title (which was given in the Appendix to vol. vi., note on p. 469), but a "retractation." Strype has made a large extract from it in the Appendix to his Cranmer, No. xxix. "Smith came up again publicly in Oxford July 24, 1547, and then read his whole recantation, verbatim, which he had made before at St. Paul's: having first made a large preface, showing the reasons of his coming up there again. Therein he acknowledged, 'that the distinction he had lately made, to the offence of many, between recantation and retractation, was frivolous, both words signifying the very same thing; and that the true reason he had affected the word, was to palliate and excuse his own recantation. That it troubled him, that by any obscurity he should deceive any. And whereas, after his recantation, he had writ and scattered his letters, wherein he laboured to excuse himself to his friends, and dissembled his doings, seeming more studious to preserve his name and credit, than openly to avouch the true doctrine, he now declared, that all be had afterwards writ in letters, or delivered in his lectures, he renounced and revoked as false and erroneous.' And then he proceeds to read the whole recantation as he had made it before in London." (Strype's Memorials under Edward VI. book i. chap. 6.)

[ocr errors]

Page 111, line 19 from the bottom. "Miles Huggard."]-He "set forth a book about this time (or rather the year after) bearing for its title Against the English Protestants,' ['The displaying of the Protestants,' &c. 1556], a piece written with much bitterness and scurrility; laying to their charge the famine, and the other miseries of England. This man made some pretence to learning; but Bale laughs at him, for going about to prove fasting from Virgil's Æneis and Tully's Tusculan Questions. But he set himself to oppose and abuse the gospellers, being set on and encouraged by priests and massmongers, with whom he much consorted, and was sometimes with them at Bishop Bonner's house. And the Protestants were even with him, and made verses upon him, not sparing him at all; some whereof, in Latin, may be seen in Bale's Centuries. Against him wrote Laur. Humphrey, Crowley, Kethe, Plough, and others." (Strype's Memorials under Mary, ch. 34, vol. iv. p. 459, edit. 1816.)

Page 114, line 5 from the bottom. "Which thing he promised," &c.]—There is some little variation here in the first edition, p. 1162: "it was agreed amongest themselves, that if the flame should in strength vexe him intolerably, he should stand quiet; but if it shoulde be tolerable and to be suffered, and by sufferaunce might easely be overcome by the greater strength of constance and spirite, that then he should lyft up hys handes above his head towarde the heaven, before he gave up the ghost. Thinges therefore set in this order, and their mindes thus confirmed by this mutuall conversation, the houre of their martirdom is come. Hawkes is brought out to the slaughter house and straight after to the stake fastened in the ground he is bounde very straightlie with a chaine, compassing his bodye: the gentle sacrifice standeth ready to receive the fire."

Page 120. "Articles objected against Thomas Watts."]-These Articles appear in a slightly enlarged form, and the different Items all commence personally, in the first edition of the Acts and Monuments' (pp. 1163, 1164,) as thus: "Item, that thou Thomas Wattes," &c., but the variations are immaterial. "The Answer of the said Thomas Wats" also varies slightly.

Page 123, line 13.]-Wats is spoken of by Robert Smith, June 10th (which was a Monday in 1555), as then " gone to death."

Page 123, bottom.]-The queen was actually reported in May following to be delivered of a prince. The parish priest of St. Ann's, Aldersgate, went so far as to describe the beauty and fair proportions of the child. Amongst Ellis's Letters, vol. ii. p. 188, occurs a letter from John Hopton, bishop of Norwich, to Lord Sussex, May 3d, 1555, stating that Te Deum had been sung for the happy event in the cathedral and other places in Norwich, and that there had been general rejoicings in the city and surrounding country: a similar report seems also to have reached Antwerp. (Ellis's Note.)

Page 124, note (2).]—So Archbishop Cranmer, in his Prologue or Preface to the Bible, writes:-"Which thing also I never linn to beat into the ears of them that be my familiars" (Works, vol. ii. p. 119, Parker Soc. edit.): being a translation of the où déλinov of Chrysostom, in Conc. iii. de Lazaro, tom. i. p. 737, Montf. See also Foxe himself, vol. ii. p. 467.

Page 127, line 9. "Upon the 13th day."]-See the Addenda.

Page 127, line 31. "Our sovereign lord and lady, therefore," &c.]-In edit. 1563 (p. 1147): "Therefore most entierly, and earnestly tenderyng the preservation, and safetye, as well of the soules, as of the bodies, lands, and substaunce of all their good and lovyng subjectes and others, and minding to roote out, and extinguish all false doctrine and heresies, and other occasions of schismes, divisions, and sectes that come by the same heresies and false doctrine,* straitly charge, &c.

Page 127, line 17 from the bottom. "Any book or books... of Martin Luther, or any book or books. . . of Calvin."]-The possession or retention of books of this class or similar exposed the individual, if a male, to decapitation, if a female, to burning alive, among the Belgic subjects of Charles V. in 1540; and a persistence in the sentiments to punishment by fire, and confiscation of goods: "Viros gladio feriendos, Mulieres vivas defodiendas esse, si modo errores suos tolerare aut defendere nolint. Si autem in erroribus et hæresibus

perseverare velint, igne ad mortem adigendi sunt." (Cochlæi Comment. de actis et scriptis M. Lutheri, p. 300, edit. Mogunt, 1549.) Such edicts and such penalties are well worth a remembrance in the present liberal days.

Page 130, line 12 from the bottom. "By the blood of Thomas," &c.]-In the "Primer off Salysburye use . . . newly empryntyd yn Paris wythyn the house off Thylmä Kerver, 1533," this versicle is followed by 'a prayer: "Deus pro cujus ecclesia gloriosus martyr et pontifex Thomas gladiis impiorum occubuit; præsta quæsumus, ut omnes qui ejus implorant auxilium pie petitionis sue salutarem consequantur effectum, per dominum nostrum," &c. fol. Iv.

[ocr errors]

Page 131, line 21. "And join us with them which rewarded be."]-In the Prymer off Salysburye use," Paris, 1533, fol. xciii. verso, this line reads :"And joyne us wyth thym whych burnyshed be."

Page 132, line 18. "Here beginneth the Psalter of."]-It may be well to show what a large circulation has been allowed to this manual in the regions of Romanism.

'Psalterium B. M. V. a S. Bonaventura editum: Exercitium item quotidianum," &c. 12mo. Constantiæ, 1611.

"Hoc Psalt. anno 1476 Venetiis est impressum per Jo. de Hallis.

"J'en ai une petite édition entitulée Psalt. B. M. V. a S. Bonaventura editum edit. ult. 12mo. Neuhusii, 1709.

:

"Cette edit. porte sur le dernier feuillet l'approbation qui suit: Hoc Psalterium B. M. V. a sancto Bonaventura compositum, nunc mendis plurimis repurgatum . . . . et omnibus pie admodum et laudabiliter in privatis precibus ad honorem ejusdem beatiss. Virginis recitabitur. Actum Duaci 4 Juli, 1609, "Ce Psautier a été traduit en diferentes langues. Mr. Duve en a une edit Françoise sans Tître, qui doit être de l'an 1672.

"J'en trouve une nouvelle edit. cotée dans la Biblioth select. Jac. Chion Haga Com. 1749, p. 161, en cets mots; Le Psautier de la Vierge Marie ou le Paradis des ames Chretiennes contenant le Psautier de Bonaventure, Brux. 1701, item a Liege, 1702, in 8vo."

Editions of translations into Italian, German, Flemish, are also mentioned by Clement (from whom the preceding is extracted), Biblioth. Curieuse, tom. v. P. 58.

The continuator of Wadding, the annalist of the order to which the saint belonged, confirms the preceding, and adds other translations.

"In Italicum idioma versum a Jo. Bapt. Pinello vulgatum est Genuæ 1616, in 4to, per Joseph. Pavonem; circa quod tempus et in Germanicum sermonem ab Adam Walessero translatum asserit Possevinus in Appar. sac. Append. I. et a Gulielmo Spoelbergo ait Waddingus; germanice prodiit Coloniæ, 1605, in 12mo. In Sinensium idioma etiam translatum fuit a Emmanuele a S. Ja. Evangelista, teste Jo. a S. Anton, tom. i. p. 160. Ex eo Breviarium B. F. extraxit Didacus Christiani Min. Observ., ac imprimi curavit Parisiis 1645." (Supplementum et castigatio ad Scriptores Ordd. S. Francisci a Waddingoopus Jo. H. Sbaraleæ, Romæ, 1806, pp. 159, 160.)

Page 136, line 30. "In the next tractation followeth the Rosary or Garland of our Lady."]-The following remarks from one of the latest writers on this subject in the Church of Rome may be quoted; one, too, whose work is not particularly accessible in this country.

"Corona B. Mariæ Virginis, incipiens: Cum jucunditate memoriam, &c.; partim prosa, et partim versu composita, nequaquam indigna est Seraphico Doctore; utut repugnet Oudinus. Nam primo falsum est, preces Coronares temporum novissimorum seu sæculi xv. esse; quoniam, ut omittam Rosarium, et ea quæ de eo dicuntur, Mabillonius in præfatione sæculi v. (Benedict. No. 125) ostendit initium Coronæ B. V. ab ineunte seculo xii. repetendum esse. Deinde titulum Corona' huic opusculo non autor indidit, sed collectores: autor autem pia precamina laudum vocavit suum Opusculum; in fine enim ait, se laudas pia precamina ad honorem quinque vulnerum Filii Virginis, et ad laudem sancti nominis Virginis Maria decantassee, quinque scilicet Psalmis, orationibus et rythmis, antiphonisque; et rythmus incipit: Gaude Virgo mater Christi, que per aurem concepisti, Gabriele nuncio; eodem quidem versu, quo Landiss S. Crucis. Prodiit primum in edit. Argent, 1495 cum aliis S. Doctoris

Opusculis."-Supplementum ad Scripp. Ord. Francisci-opus J. H. Sbaraleæ ; Romæ, 1806; p. 149.

To this writer may be added a reference to Rivet's Apologia pro Virgine Maria, lib. ii. cap. 12, as illustrating also pp. 780-81 of vol. iii., and fully confirming the statements there made.

Page 143.]-Strype in his Life of Grindal (book i. chap. 2) states, that Grindal furnished Foxe with the account of Bradford and with many of his letters. Grindal and Bradford were fellows of the same College, and fellowchaplains to the king and to Ridley.

Page 143, bottom. "Dr. Ridley, bishop of London.... called him to take the degree of a deacon."]-The ordination of Bradford at Fulham, to be a deacon, is given in the Addenda from the Ridley Register, folio, 319 verso. It appears from the Register that at the same time and place Thomas Horton and Thomas Sampson, fellows likewise of Pembroke, were ordained deacons, and Thomas Lever, fellow of St. John's, priest.

Page 144, line 6. "Did give him a prebend in his cathedral church of St. Paul's."The institution of Bradford is given in the Addenda from the Ridley Register, folio 312 verso. Ridley at one time had an idea of giving it to Grindal; and had some difficulty in keeping it out of the hands of William Thomas, clerk of the Council. (See Ridley's Letter to Sir John Cheke, Fulham, July 23d, 1541, in Burnet, Strype, and Parker Soc. Ridley: see also Appendix to vol. vi., note on p. 550.)

Page 144, line 19. "Master Bourn, then Bishop of Bath."]-Bourn was not bishop of Bath till next year: the congé d'elire was dated March 3d, 1554. “Then,” however, may mean "afterwards." A similar case occurs at p. 403.

Page 145, line 14 from the bottom. "His Keeper."]-The Knight-Marshal of the King's Bench was Sir William Fitz-Williams, a good man and a lover of the Gospel: hence the liberty which Bradford enjoyed. Bradford wrote him a letter preserved by Coverdale, and sent him a copy of Ridley's disputation at Oxford.

Page 146, line 16 from the bottom. "Bishop Farrar," &c.]-This must have occurred in 1554, in which year Easter fell on March 25th: in 1555 Easter fell on April 14th, and bishop Farrar was sent away from London Feb. 14th, and was burnt at Carmarthen March 30th: see pp. 23-26 of this volume.

Page 149, line 5.]-Here is a slight inaccuracy in Foxe's statement: Bradford remained in the Tower till Easter Eve, March 24th, 1554, when he was removed to the King's Bench (see p. 146, line 12 from the bottom): hence he is now brought up by the officers of the King's Bench: see also vol. vi. p. 664.

Page 152, line 13 from the bottom.]-The ringing of a little bell is mentioned in the account of bishop Farrar's examination of the same date. (Supra, p. 23.)

Page 153, line 8. "Whereas before, the 22d of January."]—See p. 149.

Page 155, middle. "Argument."]—The first edition (p. 1189) more simply says: "That is not against charitie which is not against God's word: but the othe against the bishop of Romes autoritie in Englande, is not against God's worde: therefore it is not against charitie." The Latin edition, p. 473, says: "Quod sacris Dei literis non repugnat, cum charitate pugnare non potest: Contra jus pontificis susceptum jusjurandum sacratis literis non refragatur: Proinde non est præter charitatem."

Page 156, line 23. "Is no good reason."]-The first Edition here says, "is not firme;" which is a mere bald translation of "non valet" in the margin. The Latin Edition says: "Verum distinguendum hic est inter genus et speciem. Neque enim, quia in una hac re obtemperare non debeam, ideo in crimen vocandus sum inobsequentiæ, quasi in omnibus sim ei refractarius."

Page 157, line 11. "A year and almost three quarters."]—The Latin edition p. 475 says, "Jam integrum biennium paulò minus."

Page 157, line 20 from the bottom. "Whilst I was three quarters of a year in the Tower."]-The English editions all omit "whilst," which is necessary to the sense, and is supplied from the Latin: "dum biennium pene integrum sub

potestate essem vestra in arce captivus," &c. The error of “biennium" in the Latin is corrected in all the English editions. It is, however, just possible, that "arce" only means 66 carcere,' ," in which case “biennium” is right.

Page 157, line 8 from the bottom. "Did come into the Revestry," &c.]—“ In sacrarium, ubi erat Bradfordus, introgressus.' (Latin Edition).

[ocr errors]

Page 160, middle. "Were this a good answer, to tell my neighbour," &c.]— In the Latin, p. 479, this clause runs thus: "An perjurio tenebitur, si, quum res necessario flagitat, contra jusjurandum faciat?"

Page 161, line 15. "Jam integrum sesquiannum et plus eo in carcere habitus sum." (Latin Ed. p. 479): line 30, "biennium pene." (Ibid.)

Page 162, line 9.] This does not prove Bradford's innocence, and that his master was the real offender, as some have supposed: see the Addenda on this obscure subject.

[ocr errors]

Page 164, line 5 from bottom. "And not wrest them into a contrary sense.”] -This is a great improvement on the first edition, which reads, "and not as thought awrye without he see just cause.' The Latin says: "At Bradfordus rursum orare ut candide æquamque in partem quæ dicerentur acciperet; animumque perpenderet dicentis, non verba in alienum sensum intorqueret." Page 165, line 20. "The 30th day of January."]-Foxe says, "The last day of January," which is a mistake. See supra, vol. vi. p. 588, and the Addenda to this volume.

Page 168, line 1.]-For "spent" the Ed. of 1563 reads "spoyling." "Trattle" means to prattle or talk idly. Halliwell in his Archaic Dictionary quotes

"Styll she must trattle: that tunge is always sterynge.”—Bale's Kyng Johan, p. 73. The Ed. of 1583 alters it into "tattling." The Latin, p. 486, says, " Hisque ac aliis id genus prolegomenis extracta colloquia sunt, sine ulla re ferme gravi aut fructu.

"

Page 168, middle. "For the Infidels by Jupiter." &c.]—The Latin, p. 487, reads: "Ethnici siquidem per Jovem, Junonem; Turca per Alcoranum, et Machumetum; cœlo se potituros autumant." The first Edition (p. 1200) says: "For the Infidels by Jupiter Juno, the Turks by Machomet, by Alchoran, do beleve to come to heaven."

Page 171, middle. "They sat down:... they had said... they had gone,” &c.]-This is in the first person in the Latin and first English Editions: "Consedimus ad colloquia,' p. 490: "progressi simus."

Page 172, line 18 from the bottom.]-See the Addenda.

Page 173, line 23. "Canon made by Gregory and Scholasticus."]-See James's Corruption of Scripture, Councils, and Fathers; pp. 149-50, Edit. 1843. Page 173, line 26. "But Scholasticus was before St. Ambrose's time."—It is probable he lived-if, as Bellarmine remarks, "Gregorius per Scholasticum intelligit certum aliquem hominem" (De Missa 2. 19)-about Gregory's own time, and of course long after Ambrose. See Clarkson on Liturgies, Lond. 1689, p. 83.

Page 173, line 9 from the bottom. "I have read the place," &c.]-The first Edition, p. 1204, reads here, "But Bradford shewinge hym how that place maketh [nothing] for elevation, sayde, this is no time," &c.: following the Latin, "Cæterum Bradfordus, ubi explanato Basilii loco nihil eum ad elevationem pertinere edocuisset, Atenim' inquit," &c. (p. 493.)

[ocr errors]

Page 175, line 17 from the bottom. "Mine own confession. Because I did deny, &c. • sacrament, therefore," &c.]-The foregoing is the punctuation in the first edition.

...

Page 176, line 10. "This I do remember of Chrysostome."]-De Pœnitent. hom. ix. tom. ii. p. 413, Edit. Paris, 1837.

Page 176, line 7 from the bottom.]-The first English Edition of Foxe omits the parenthesis "(York and Chichester)": but the Latin has "Eborac. et Cicestrensis. Nimirum hæc tua est theologia." (p. 497.)

« ZurückWeiter »