A Handbook of TranslationCommercial Press, 1983 - 615 Seiten |
Inhalt
Prerequisites for Translation | 1 |
DialecticalMaterialism in Translation | 10 |
Unity of Content Form | 17 |
21 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accurate comprehension achieve active adequate representation adverbial Amplification analysis basic Beijing Beijing Review called Chairman Mao Chang-an Chinese idioms Chinese language Chinese original Chinese version choice of words Chou Chou Enlai clause Comrade context conversion correct criminal death penality developing countries Diction discourse analysis Drill E-C translation effort Embassy employed English English version Enlai example expression foreign gang of four grasp idiomatic idioms important lichee long sentence Mao Zedong matter means mind necessary negative news-item normally Note nouns nuclear Omission one's paragraph peace People's Republic piece political practice preferably be rendered Premier Zhou principle problems production reference relations relevant render the sentence rendition Republic of China scientific Session Similarly sion Soviet speech struggle Subordination Taiwan target language tence tion trans Translate the following translation techniques translator or interpreter United usage verbs version reads Western Ye Jianying Zhuangzi