Abbildungen der Seite

less sea.'


more reason,

16. “O digna non istis catenis, sed (illis) quibus cupidi amantes junguntur inter se,” O thou who deservest not such chains as these, but those by which fond lovers are mutually united.

18. “Pande (mihi) requirenti,” disclose to me who wish to know.

22. “Quod potuit,” all she could do.

23. “ Indicat (ei) sæpius instanti,” she informs him as he repeatedly urged her.

27. “Belluaque veniens eminet immenso ponto,” and a monster approaching had its head erected above the bound

The skeleton of this dragon is said to have been brought from Joppa to Rome. Its length was fifty feet : and the spinal bone six feet in circumference. Others make the scene of the exploit at Iope in Phænicia, and at a town of the same name in Ethiopia.

28. “Possidet,” covers, occupies. 30. “Sed illa justius,” but the latter (the mother) with 31. “Dignos tempore,” suitable to the exigency: 36. “Quam clausam Jupiter implevit fecundo auro," whom when in prison Jupiter embraced in form of an impregnating shower of gold.

38. “Jaetatis alis," with waving wings.
40. “Tantis dotibus," to such high recommendations.

41. “Paciscor ut mea sit,” I stipulate that she be mine.

42. “ Legem,” the conditions.
43. “ Dotale regnum,” their kingdom as a dowry.

47. “Tantum aberat scopulis, quantum medii cæli Balearica funda potest transmittere torto plumbo,” was as far distant from the rocky shore, as a Balearic sling can shoot through with a bullet discharged from it, i.e. was about a bowshot from the shore. The Balearic Islands (Majorca, Minorca, and Ivica), were so called from the natives being very expert slingers ; from Bendw, to throw, or sling.

49. “Tellure repulsa pedibus,” spurning the earth with its feet.

50. “ Abiit arduus in nubes," mounted aloft to the clouds.

[ocr errors]
[ocr errors]

52. 56

the sun.

51. “Fera saevit in umbram visam,” the monster vents its fury on the shadow when seen.

Praepes Jovis,” the swift bird of Jupiter; i.e. the eagle.

53. “Liventia terga Phoebo,” its livid (dusky) back to

54. “ Occupat aversum,” he seizes it behind (by the back).

55. “Avidos ungues,” its eager talons.

66. “Missus præceps celeri volatu," swooping down headlong with rapid flight.

58. Perseus is styled Inachides because he was of Argos, of which Inachus was the founder.

60. “Subdit (se) aquis,” plunges into the water.

61. “Turba canum circumsona terret,” a pack of hounds barking on every side affrights.

63. " Patent," they (his back, sides, and tail), are exposed.

64. “ Tenuissima canda desinit in piscem,” its tapering tail terminates in a fish.

67. “Pennæ graves maduere aspergine,” the wings (of Perseus) being wet are made heavy with the spray.

70. “Exit aquis stantibus, operitur ab moto æquore," rises from the waters when becalmed, but now is covered with the troubled sea.

71. "Prima juga,” the outmost ridge.

72. “Per ilia repetita," through its entrails struck repeatedly.

73. Clamor cum plausu, the same as Clamor et plausus.

77. “Pretiumque et causa laboris," at once the reward and the cause of his toil.

80. “Virgas natas sub æquore,” weeds that had grown beneath the sea.

81. “Imponit ora Medusæ Phorcynidos,” and lays thereon the face of Medusa

the daughter of Phorcys. Phorcys king of Corsica and Sardinia, was the father of the Gorgons and the Grææ (x8a1ces,) so called from being greyhaired from their birth. The name of this monarch was probably derived from coszuv, a harbour, as having been famous for naval enterprise in the Mediterranean. The circumstance of Neptune being his father seems to confirm this notion. His daughter Medusa (vodovod, a protectress,)

83. "

[ocr errors]

may represent the stringent measures he adopted for protecting his wealth or dominions by sea and land.

82.“ Viva bibulâ medullà,” retaining life in its spongy pith.

Rapuit vim monstri,” imbibed the monster's poison. 84. Novum rigorem ramis et fronde," stiffness hitherto unusual to its twigs and leaves.

85. “Tentant mirabile factum,” test the wonderful fact.

87. “Iterantque semina ex illis jactata,” and repeatedly throw the seeds from them.

88 Coral is here said to have been originally a marine plant soft beneath, and hard above the water. This hardness was first produced by coral twigs being placed beneath Medusa's head; and the sea nymphs, repeating the experiment, sowed the seeds in all parts of the ocean. It is, however, now well known to be the production of insects.



Jason. AFTER many adventures, Jason arrived at Colchis, where he demanded the Golden Fleece. While residing at the court of the king, the princess Medea fell in love with the Argonautic hero. By her enchantments he is enabled to overcome the dangers necessary to be encountered in obtaining the Fleece. After this he marries Medea and returns to Greece.

1. “ Minya” was a name given to the Argonauts; and derived from Minyas, a Thessalian prince. Others say that the mothers of most of the adventurers were daughters of Minyas ; or, because Jason was the son of Alcimede, daughter of the said Thessalian prince. The ship Argo, in which Jason and his companions sailed, was built at Pagasæ, a port of Thessaly.

2. “ Trahens inopem senectam,” dragging on a helpless 3. Phineus, a son of Agenor or Neptune, was king of

old age:


Thrace. Listening to the slanders of Idæa--his second wife—he deprived his sons of sight; for which cruelty the gods struck him blind, and sert the harpies to carry off, or pollute his food.—“Juvenes creati Aquilone,” the youthful sons of Boreas. These were Calaïs and Zethes, who undertook to drive away the foul birds.

4.“ Virgineas volucres,” the virgin-faced birds : i.e. the harpies, winged monsters who had the face of a virgin, the body of a vul and sharp claws on their feet and fingers.

6. Phasis was a river of Colchis—a country lying along the eastern coast of the Black Sea. It is a calm and gentle river rising in the Armenian hills, and flowing westwards into the Euxine. Pheasants, receiving their name from it, arc said first to have been brought into Greece by the Argonauts, on their return home: Phasis, perhaps from poc, “to sparkle."

7. Æetes, was king of Colchis. Phryxus was son of Athamas, king of Thebes, and Nephele. To avoid the cruel persecution of Ino his stepmother, Phryxus, with his sister Helle, fled on a ram with a golden fleece provided by Neptune. As the ram carried them through the air, Helle became giddy from fear, and fell into the sea, which bears her name, (Helles-pontus), while her brother continued his course to Colchis. There he sacrificed the ram to Mars, and nailed up the fleece to an oak in a grove sacred to the same deity. Here it was guarded by bulls breathing fire, and a sleepless dragon. Phryxus married Chalciope, daughter of Æetes, by whom he was afterwards killed.

8. “ Lex datur,” conditions are prescribed.
9. “Æetias,” the daughter of Æetes : i.e. Medea.

12. “Mirumque (est) nisi (si non) hoc est quod vocatur amare," and it is strange if it be not what is called “love." 18. “ Sanior,” more rational.

Cupido suadet aliud, mens suadet aliud,” love suggests one thing, reason another.

21. “Quid ureris in hospite,” why art thou in love with a stranger ?

22. "Concipis thalamos alieni orbis,”' desirest a husband from a different part of the world. Thalamus is properly “a bed-chamber," hence “ a couch," "marriage,” and poetically "a husband,” or “ bride."

19. 60

[ocr errors]


[ocr errors]
[ocr errors]

24. “Est in dis," rests with the gods, is at the disposal, &c.

26. “ Ætas Iasonis non taugat," would not Jason's youth move.

27. Ut cetera desint,” though other recommendations were wanting.

29. “Amabitur ore,” he will be breathed upon (scorched) by the mouths.

30. “Concurret suae segeti,” he must encounter a crop (of enemies) sown by himself. This has reference to one of the labours: he must kill the dragon, and sow its teeth, which would spring up into armed men.

37. “Di meliora velint,” may the gods ordain better things.

39. “Nescio quis advena,” an unknown stranger.

41. "(Et) Medea relinquar poenæ," and I Medea be left for punishment. Her father would punish her for aiding Jason in carrying off the golden fleece.

44. “Ea gratia formæ,“ such gracefulness of person.

46. “ Et ante dabit fidem," he shall first, too, pledge his faith to me.

47. “Quid (tu) tuta times? accingere :" what dost thou dread when thus secure? prepare thyself.”

Accingo" is properly." to gird”-here the force of the middle voice is implied in “ accingere.”

48. “Debebit se," will be indebted to thee for his preservation,

49. “Solemni face,” with the solemn nuptial torch." The Pelasgi, were an Asiatic race, rising before the dawn of authentic history, and disappearing mysteriously, or blending with other races in almost all parts of Europe. At a very early period they made a settlement in Greece; and with the Latin poets, their name is almost synonymous with “Greeks."

51. Medea's sister was Chalciope ; and her brother Absyrtus.

54. “ Vota sororis stant mecum," my sister's prayers are in my favour; ” (are in unison with mine).

55. “Maximus Deus," the most powerful of gods; i.e. Cupid.

56. “Titulum Achivæ pubis servatæ," the honour of

« ZurückWeiter »