The Art of Latin Poetry: Founded on the Work of C.D. Jani

Grant, 1828 - 302 Seiten
0 Rezensionen
Rezensionen werden nicht überprüft, Google sucht jedoch gezielt nach gefälschten Inhalten und entfernt diese

Im Buch

Was andere dazu sagen - Rezension schreiben

Es wurden keine Rezensionen gefunden.

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Beliebte Passagen

Seite 193 - Sweet the coming on Of grateful evening mild; then silent night With this her solemn bird, and this fair moon, And these, the gems of heaven, her starry train—
Seite 210 - always gay though nothing whatever may depend upon the hue of the gold or the temper of the ladies. But these adjectives are mere customary additions. They merge in the substantive to which they are attached. If they at all colour the idea it is with a tinge
Seite 208 - nostra valent, Lycida tela inter Martia, quantum Chaonias dicunt aquila veniente, columbas, Eel. ix. 11. the epithets Martia and Chaonias may be omitted without detriment to the meaning.
Seite 131 - 468, At secura quies, et nescia fallere vita. Dives opum variarum; at latis otia fundis, Speluncse, vivique lacus; at frigida Tempe, Mugitusque boum, mollesque sub arbore somni
Seite 200 - As when a cloud Of gathering hail with limpid crusts of ice Enclosed and obvious to the beaming sun, Collects his large effulgence; straight the heavens With equal flames present on either hand The radiant visage.
Seite 125 - Neque enim concludere versum Dixeris esse satis; neque si quis scribat, uti nos, Sermoni propiora, putes hunc esse poetam. Ingenium cui sit, cui mens divinior atque os
Seite 210 - This is particularly the case in Homer. " Achilles is the swift-footed, when he is sitting still. Ulysses is the much-enduring, when he has nothing to endure. Every spear casts a long shadow; every ox has crooked horns;
Seite 152 - Thou in the moon's bright chariot proud and gay Dost thy bright wood of stars survey, And all the year dost with thee bring Of thousand
Seite 210 - Ulysses is the much-enduring, when he has nothing to endure. Every spear casts a long shadow; every ox has crooked horns; every woman has a high bosom, though these particulars may be quite beside the purpose. In our own ballads a similar practice prevails. The gold is always red, and the ladies
Seite 126 - tertius. Aliquot secutis, venit et retorridus, < Qui saepe laqueos et muscipula effugerat, Proculque insidias cernens hostis callidi, Sic valeas, inquit, ut farina es, quse jaces.

Bibliografische Informationen