« ZurückWeiter »
Thu. Nay, then the wanton lies: my face is black.
Pro. But pearls are fair ; and the old saying is, Black men are pearls in beauteous ladies' eyes.
Jul. [Aside.] 'Tis true; such pearls as put out
ladies' eyes ;
For I had rather wink than look on them.
discourse ? Pro. Ill, when you talk of war. Thu. But well, when I discourse of love and peace
? Jul. [Aside.] But better, indeed, when you hold
your peace. Thu. What says she to my valour ? Pro. O, sir! she makes no doubt of that. Jul. [Aside.] She needs not, when she knows it
cowardice. Thu. What
says she to my birth ? Pro. That you are well deriv’d. Jul. [Aside.] True; from a gentleman to a fool. Thu. Considers she my possessions ? Pro. O! ay; and pities them. Thu. Wherefore ? Jul. (Aside.] That such an ass should owe them. Pro. That they are out by lease.” Jul. Here comes the duke.
Thu. Not I.
3 Thurio of course means his lands; but Proteus chooses to take him as referring to his mental endowments, which, he says, are out by lease, that is, out of his keeping; so that he, lacking them, is a dunce.
Thu. Why, this it is to be a peevish * girl, That flies her fortune when it follows her : I'll after ; more to be reveng'd on Eglamour, Than for the love of reckless • Silvia. [Erit.
Pro. And I will follow, more for Silvia's love, Than hate of Eglamour that goes with her. [Exit.
Jul. And I will follow, more to cross that love, Than hate for Silvia, that is gone for love. [Erit.
Enter SILVIA and Outlaws. Out. Come, come; be patient : we must bring you to our captain.
Sil. A thousand more mischances than this one Have learn'd me how to brook this patiently. 2 Out. Come, bring her away.
4 Peevish in ancient language signified foolish. 5 That is, careless, heedless.
1 Out. Where is the gentleman that was with her ?
3 Out. Being nimble-footed, he hath outrun us; But Moses and Valerius follow him.. Go thou with her to the west end of the wood; There is our captain. We'll follow him that's fled : The thicket is beset; he cannot 'scape.
1 Out. Come, I must bring you to our captain's
Fear not; he bears an honourable mind,
SCENE IV. Another part of the Forest.
Val. How use doth breed a habit in a man !
my distresses, and record' my woes.
1 To record anciently signified to sing. So Drayton's Eclogues :
« Fair Philomel, night-music of the spring,
They love me well; yet I have much to do
Enter PROTEUS, SILVIA, and JULIA.
my meed, but one fair look ; A smaller boon than this I cannot beg, And less than this, I am sure, you cannot give. Val. [Aside.] How like a dream is this I see and
hear ! Love, lend me patience to forbear a while.
Sil. O! miserable, unhappy that I am !
Pro. Unhappy were you, madam, ere I came ; But by my coming I have made you happy. Sil. By thy approach thou mak’st me most un
happy. Jul. [Aside.] And me, when he approacheth to
your presence. Sil. Had I been seized by a hungry lion, I would have been a breakfast to the beast, Rather than have false Proteus rescue me. O! heaven be judge, how I love Valentine, Whose life's as tender? to me as my soul ; And full as much (for more there cannot be) I do detest false perjur’d Proteus : Therefore begone: solicit me no more. Pro. What dangerous action, stood it next to
death, Would I not undergo for one calm look !
2 That is, as dear.
O! 'tis the curse in love, and still approv'd,
Sil. When Proteus cannot love where he's belov’d.
All men but Proteus.
Sil. O heaven!
desire. Val. [Coming forward.] Ruffian, let go that rude
uncivil touch ;
love ; (For such is a friend now,) treacherous man! Thou hast beguild my hopes : nought but mine eye Could have persuaded me.
Now I dare not say I have one friend alive : thou wouldst disprove me. Who should be trusted now, when one's right hand Is perjur’d to the bosom? Proteus, I am sorry I must never trust thee more, But count the world a stranger for thy sake.
Approv'd is confirmed by proof.