Images de page
PDF
ePub

ΤΗΣ

ΚΑΙ Ν Η Σ ΔΙΑΘ Η Κ Η Σ

АПАNTА.

LE NOUVEAU TESTAMENT

DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

MONITUM.

QUAE in Novi Testamenti Graeci editione nostrâ reposuimus

haec sunt:

I. Textus qui dicitur Receptus, ex primâ editione Elzevirianá (Lugduni Batavorum anno 1624 impressâ) depromptus;

II. Pericoparum distributio, a Joanne Alberto Bengelio excogitata, et Tubingae (anno 1734) publici iuris facta atque, servatis quidem capitum versuumque divisionibus, litteris tamen uncialibus in primo quoque singularum verbo adhibitis significata.

Si quae verba ex Veteri Testamento ubivis allata sunt, omnia notulis usitatis in hunc modum -' designavimus.

Haec omnia, iuxta exemplar editionum curâ Josephi Jowett et Thomae Gul. Meller confectarum, paucis tantum maculis emendatis, denuo typis excudenda quam diligentissime curavimus.

ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ

ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ.

1 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως ΙΗΣΟΥ Χριστοῦ, 2 υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ ̓Αβραάμ. Αβραμ

EVANGILE

SELON

ST. MATTHIEU.

Abraham 2

res. Juda eut de Thamar 3

d'Aminadab. Aminadab fut

ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέν- [A généalogie de JESUS- 1 νησε τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε CHRIST, fils de David, τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· fils d'Abraham. fut père d'Isaac. Isaac fut 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φαρὲς καὶ père de Jacob. Jacob fut τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θαμάρ Φαρὲς δὲ père de Juda et de ses freἐγέννησε τὸν Ἐσρώμ. Εσρώμ δὲ ἐγέν- Pharez et Zara. Pharez fut 4 νησε τὸν ̓Αράμ. ̓Αρὰμ δὲ ἐγέννησε père d'Esrom. Esrom fut τὸν Αμιναδάβ Αμιναδαβ δὲ ἐγέννησε τère d'Aram. Aram fut père 4 τὸν Ναασσών. Ναασσῶν δὲ ἐγέννησε pero de Naasson. Naasson 5 τὸν Σαλμών· Σαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν fut père de Salmon. Sal- s Βοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ· Βοὸς δὲ ἐγέννησε mon eut Booz, de Rahab. τὸν Ωβὴδ ἐκ τῆς Ρούθ· Ὠβὴδ δὲ ἐγέν- 6 ea fut pero de Jesse. Jessé G ο νησε τὸν Ἰεσσαί· Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησε fut père du roi David. Le τὸν Δαβὶδ τὸν βασιλέα. Δαβὶδ δὲ ὁ roi David eut Salomon, de βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν Σολομῶντα ἐκ celle qui avait été femme d'Urie. Salomon fut père 7 η τῆς τοῦ Οὐρίου· Σολομῶν δὲ ἐγέν- de Roboam. Roboam fut νησε τὸν Ροβοάμ· Ροβοαμ δὲ ἐγέν- τότo d'Abia. Abia fut père νησε τὸν Αβια· Αβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν d'Asa. Asa fut père de Jo- s saphat. Josaphat fut père 3 Ασά· Ασὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσαφάτ' de Joram. Joram fut père Ιωσαφάτ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωράμ· ἀ'Hosias. Hosias fut père s

Booz eut Obed, de Ruth.

Joatham fut

9 Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὀζίαν· Οζίας de Joatham. père d'Achas. Achas fut δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωάθαμ Ἰωάθαμ δὲ père d'Ezechias. Ezéchias 10 ἐγέννησε τὸν Ἄχαζ· Αχαζ δὲ ἐγέννησε fut père de Manassé. Ma10 τον Εζεκίαν· Εζεκίας δὲ ἐγέννησε η fut pero de Josias. nassé fut père d'Amon. τὸν Μανασσῆ Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε Josias fut père de Joakim. 11 τὸν ̓Αμών· ̓Αμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Joakim fut père de Jécho11 Ιωσίαν· Ἰωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰε- nias et de ses frères, vers le temps qu'ils furent transχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐπὶ portés à Babylone. Et après 19 12 τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. Μετὰ δὲ qu'ils eurent été transportes τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος, Ἰεχονί- & Babylone, Jéchonias fut père de Salathiel. Salaας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ Σαλαθιήλ this fut père de Zorobabel. 13 δὲ ἐγέννησε τὸν Ζοροβάβελ Ζοροβάβελ Zorobabel fut pere d'Abiud. 18

« PrécédentContinuer »