Discoveries in hieroglyphics, and other antiquities, in progress to which many compositions are put in a light entirely new, Bände 3-41813 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 47
Seite 12
... εκ ισχανε δεσμα , λυγοι δ ' απο τήλος επιπτον Χειρών , ηδε ποδών , οδε μειδάων εκάθητο 10. Εισαν επι νηος . It is not difficult to conceive the figure of Bacchus to be at first detached from the ship , but afterwards within it . 10 ...
... εκ ισχανε δεσμα , λυγοι δ ' απο τήλος επιπτον Χειρών , ηδε ποδών , οδε μειδάων εκάθητο 10. Εισαν επι νηος . It is not difficult to conceive the figure of Bacchus to be at first detached from the ship , but afterwards within it . 10 ...
Seite 98
... ἐκ Θηβαίων γερόντων , Ιερέων . ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ , ὁ Μάντις Θηβαῖος , τυφλός . ΙΟΚΑΣΤΗ , ἡ πρόσθε μὲν Λαΐε , νῦν δὲ Οἰδίποδος γυνή . ΑΓΓΕΛΟΣ από Κορίνθε , γέρων , ὁ Πολύβα τῇ ἐκεῖ βασιλεύοντος νομεύς . ΘΕΡΑΠΩΝ , γέρων , ὁ τα Λαΐς νομεύς ...
... ἐκ Θηβαίων γερόντων , Ιερέων . ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ , ὁ Μάντις Θηβαῖος , τυφλός . ΙΟΚΑΣΤΗ , ἡ πρόσθε μὲν Λαΐε , νῦν δὲ Οἰδίποδος γυνή . ΑΓΓΕΛΟΣ από Κορίνθε , γέρων , ὁ Πολύβα τῇ ἐκεῖ βασιλεύοντος νομεύς . ΘΕΡΑΠΩΝ , γέρων , ὁ τα Λαΐς νομεύς ...
Seite 103
... ἐκ ἰσόμενόν σ ̓ ἐγώ , Ουδ ' οἵδε παῖδες , ἑζόμεσθ ̓ ἐφέσιοι , Ανδρῶν δὲ πρῶτον ἔν τε συμφοραῖς βίδ Κρίνοντες , ἔν τε δαιμονων ξυναλλαγαῖς · 25 30 Ος γ ̓ ἐξέλυσας ἄςυ Καδμείων μολών , 35 23. This line alludes to the libration of the moon ...
... ἐκ ἰσόμενόν σ ̓ ἐγώ , Ουδ ' οἵδε παῖδες , ἑζόμεσθ ̓ ἐφέσιοι , Ανδρῶν δὲ πρῶτον ἔν τε συμφοραῖς βίδ Κρίνοντες , ἔν τε δαιμονων ξυναλλαγαῖς · 25 30 Ος γ ̓ ἐξέλυσας ἄςυ Καδμείων μολών , 35 23. This line alludes to the libration of the moon ...
Seite 117
... ἐκ ἔχων τί σύμβολον Νῦν δ ̓ ὕφερα γὰρ ἀςὸς εἰς ἀςὸς τελῶ ) 230 ἡμῖν προφωνῶ πᾶσι Καδμείοις τάδε · Οςις ποθ ̓ ὑμῶν Λάϊον τον Λαβδάκο 235 Κάτοιδεν , ἀνδρὸς ἐκ τίνΘ διώλετο , Τστον κελεύω 117.
... ἐκ ἔχων τί σύμβολον Νῦν δ ̓ ὕφερα γὰρ ἀςὸς εἰς ἀςὸς τελῶ ) 230 ἡμῖν προφωνῶ πᾶσι Καδμείοις τάδε · Οςις ποθ ̓ ὑμῶν Λάϊον τον Λαβδάκο 235 Κάτοιδεν , ἀνδρὸς ἐκ τίνΘ διώλετο , Τστον κελεύω 117.
Seite 118
Robert Deverell. 235 Κάτοιδεν , ἀνδρὸς ἐκ τίνΘ διώλετο , Τστον κελεύω πάντα σημαίνειν ἐμοί . Κεἰ μὲν φοβεῖται τὸ πίκλημ ... εκ τινος . - 234 . σημαινειν εμοι . — 249 . Ώθειν απ ' οικων , and note the four lines from the 250th . Μαντεῖον ...
Robert Deverell. 235 Κάτοιδεν , ἀνδρὸς ἐκ τίνΘ διώλετο , Τστον κελεύω πάντα σημαίνειν ἐμοί . Κεἰ μὲν φοβεῖται τὸ πίκλημ ... εκ τινος . - 234 . σημαινειν εμοι . — 249 . Ώθειν απ ' οικων , and note the four lines from the 250th . Μαντεῖον ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Beliebte Passagen
Seite 161 - No more of that. I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am ; nothing extenuate, Nor set down aught in malice: then must you speak Of one that loved not wisely but too well...
Seite 234 - With wanton heed and giddy cunning ; The melting voice through mazes running, Untwisting all the chains that tie The hidden soul of harmony ; That Orpheus...
Seite 186 - Mark you this, Bassanio, The devil can cite Scripture for his purpose. An evil soul, producing holy witness, Is like a villain with a smiling cheek ; A goodly apple rotten at the heart : O, what a goodly outside falsehood hath ! Shy.
Seite 261 - The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems and spoils ; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus : Let no such man be trusted.
Seite 30 - twas wondrous pitiful ; She wished she had not heard it ; yet she wished That Heaven had made her such a man : she thanked me ; And bade me, if I had a friend that loved her, I should but teach him how to tell my story, And that would woo her.
Seite 37 - tis in ourselves that we are thus, or thus. Our bodies are our gardens ; to the which our wills are gardeners : so that if we will plant nettles, or sow lettuce ; set hyssop, and weed up thyme ; supply it with one gender of herbs, or distract it with many ; either to have it sterile with idleness, or manured with industry ; why, the power and corrigible authority of this lies in our wills.
Seite 232 - In saffron robe, with taper clear, And pomp, and feast, and revelry, With mask, and antique pageantry; Such sights as youthful poets dream On summer eves by haunted stream.
Seite 232 - Where throngs of knights and barons bold, In weeds of peace, high triumphs hold, With store of ladies, whose bright eyes Rain influence, and judge the prize Of wit or arms, while both contend To win her grace whom all commend.
Seite 29 - She'd come again, and with a greedy ear • Devour up my discourse: which I, observing, Took once a pliant hour, and found good means To draw from her a prayer of earnest heart That I would all my pilgrimage dilate...
Seite 185 - I hate him for he is a Christian ; But more for that in low simplicity He lends out money gratis and brings down The rate of usance here with us in Venice. « If I can catch him once upon the hip, I will feed fat the ancient grudge I bear him. He hates our sacred nation ; and he rails, Even there where merchants most do congregate, On me, my bargains, and my well-won thrift, Which he calls interest.