The sweet ftolne kifles, amorous conceits, All for my fake, as well thy felfe doft know? 2. Thus Time, hath altered my state, Then yoke in marriage, matching with a wife. Love, and I, are now diuided, Time at length hath Truth directed, Loue and Youth are now afunder, My thoughts long bound are now inlarg'd, Loue is honie mixt with gall; 1 Two more brief quotations fhall conclude our extracts from this pleafing and defervedly popular production. They are taken from the fecond part of Alcil, which, having been difmiffed by her, the author records his past folly, the vanity of love, and the bitter fruits of repentance. The first stanzas are taken from the opening of this part, and the others from its clofe; and both, we think, will receive the cordial approval of the reader for their fmooth and flowing style, and poetical dicTation: Now haue I spun the web of my ow my owne woes, And labour'd long to purchase my owne loffe: (I Too late I fee, I was beguil'd with fhowes, And that which once feem'd gold, now proues but .} aroffe. Thus am I both of help and hope bereaved, Oftrange effects of Time, which once being loft, Makes men fecure of that they loued moft. Thus haue I long in th' ayre of error houer'd, And runne my fhip vpon Repentance shelfe: Truth hath the vale of Ignorance vncouer'd And made me fee, and feeing, know myfelfe. Of former follies now I muit repent, г I And count this worke part of my time ill fpent. What thing is Loue? A Tyrant of the minde, Begot by heate of youth, brought forth by floth Nurft with yain thoughts, and changing as the wind, A deepe diffembler, voy'd of faith and troth : And at the night fees he hath gone aftray: 1 His broken Bow and Arrowes lying by him; Nay, thinke not Loue, with all thy cunning flight, For I am bufie, and cannot attend thee. Though thou be faire, thinke Beauty is a blaft, I A mornings dewe, a fhadow quickly gone, onl A painted flower, whofe colour will not laft; Time steales away when leaft we thinke thereon, a: T Moft precious Time, too waftfully expended, Vermillion hue, to pale and wan fhall turne; Time fhall deface, what Youth hath held moft deare Yea, thofe clear eyes which once my hart did burne, Shall in their hollow circles lodge the night, And yeeld more cause of terror then delight, Un^ Loe here the record of my follies paft, I' J. C. The Metamorphofts of Pigmalions Image has a feparate title-page, with the fame date of 1613. It was firft publifhed by Mariton, in 1598 (12mo), fifteen years earlier, along with Certaine Satyres, and is taken from the tenth book of Ovid's of Cyprus, who had previously refolved Metamorphofes. Pygmalion, the fculptor never to marry, falls in love with a beautiful ftatue which he had made, and, at his earneft prayer and requeft to Venus, the ivory ftatue was changed into a woman, whom the artift married, and by whom he had a fon called Paphos, the founder of the city of that name in Cyprus. The fatires are omitted in this edition, which contains only the first poem, written profeffedly to ridicule certain free and licentious poems then fashionable, fuch as Shakespeare's Venus and Adonis and Marlowe's Hero and Leander, but falling into the fame error and liable to the fame condemnation. Pigmalion contains thirty-nine ftanzas, in the fame measure with Shakespeare's poem, and is preceded by "The Argument of the Poeme," and fome lines addreffed "To his Miftreffe," in which he acknowl edges that his "wanton Mufe lafciviously doth fing of fportive love." This is the fecond edition of Marston's poem, the one in 1619 being the third. As it has been fo recently reprinted in the third volume of Marton's collected works, any extract would be fuperfluous. The fhort poem entitled, The Love of Amos and Laura, is in this edition without any feparate title, but commences at once without any prefix. The fecond edition of this poem, publifhed in 1619, 18mo, of which there is a copy in the British Museum, contains a dedication in verfe to Ifaac Walton in thefe complimentary terms, which are not in the prefent : moan the perplexities of love in his poetical and romantic writings. And Meres, in his Palladis Tamia, the fecond part of Wit's Commonwealth, 1598 (12mo), from whom these words are borrowed by Wood, has expreffly coupled him in this refpect with many of our moft celebrated poets. He became afterward Vicar of Deptford, in Kent, and, leaving his former poetical pursuits, applied his talents to the study of To my approved and much refpected divinity, and publifhed feveral fermons and friend Iz. Wa. To thee, thou more than thrice beloued friend, If they were pleafing, I would call them thine, S. P. Mr. Payne Collier, and Sir Harris Nicolas after him in his beautiful edition of Walton's Complete Angler (8vo, p. iv.), are both inclined to attribute thefe initials to Samuel Purchas, the author of The Pilgrimage; but they feem to have overfooked another perfon who is much more likely to have written thefe lines, and to whom we are more ftrongly difpofed to aflign the authorship of this poem, than to Purchas, viz. Samuel Page, who was the fon of a clergyman, a native of Bedford hire, born about 1574, and admitted a fcholar of Chrift-Church College, Oxford, June 10, 1587; took his degree of B. A. February 5, 1590; admitted Fellow of his College, April 16 in the fame year; B. D. March 12, 1603; and D. D. June 6, 1611. With reference to our particular object, Wood records of him, that in his juvenile years he was counted one of the chiefeft among our English poets to bewail and be other religious works. Wood fays he was The poem of Amos and Laura, which is in couplets, contains allufions to Venus and Adonis, Tarquin and Lucrece, and Hero and Leander, the poems on which by Shakespeare and Marlowe had already previously appeared, but is not remarkable for any great or striking merit; a short paffage from it, therefore, will be fufficient, in which the lover is pleading his paffion: If in my fuite I erre, as by mifchance, Speake sweetest fayre, but one kinde worde to me, was the cafe with the old fcribes, whofe How can, alas, that be offence in thee? The Epigrams at the end, by Sir John. Harington and others, occupy only three leaves, and are a mere felection, not demanding from us any particular notice, the beft of them being perhaps the following: Of Fauftus, a stealer of Verses. I heare that Fauftus oftentimes rehearses owne. I would efteeme it (trust me) grace, not shame, Nor would I storme, or would I quarrels picke, An Epitaph by a man of his Father. God workes wonders now and than, We have already alluded to the extreme It rarity of this firft edition of Alcilia, the Collation Sig. A to M 4, in fours. (CORSER's Colletanea Anglo-Poetica.) Grave and Gay Postscripts ΤΟ ANCIENT MANUSCRIPTS. [Tranflated from the Serapeum.] pa tience and labor we cannot but admire. The Deo Gratias that is fo common a poftfcript to old manufcripts, may be taken as a truthful expreffion of many a scribe's feelings at the conclufion of his labor. erally the only infcription left by the fcribes, the oldeft manuscripts this poftfcript is gen In for their modeft felf-denial forbade them even to sign their names. The oldeft inftance I have found of a fcribe's figning his name, occurs in a copy of the Codex Dyonifio-Hadrianus, of the tenth century (No. ccxxxix.), in the Stadtbibliothek of Leipfic, and is as follows: Ego adalhartus indignus prefbyter fcripf reginberto epifcopo hunc librum ficut potui uoluntarie. Reginbertus was Bishop of Minden, under Otho the Great. From the thirteenth century, however, down to the fifteenth, the fcribes were in the habit of not only figning their names, but alfo of adding a few words or verses, evincing either a grave or gay state of mind. A collection of these poftfcripts would be very interesting. I give a few of them, taken from the MSS. of the City Library of Leipfic. lection from Theocritus, Hefiod, and SoIt is amufing to see a scribe ending a fewhich fills 276 pages, with the following phocles (No. III. of the printed catalogue), exclamation: ὥσπερ ξένοι χαιρουσιν ἰδεῖν πατρίδα και οἱ θαλαττεύοντες ἰδεῖν λι μένα καὶ οἱ στρατευόμενοι ἰδεῖν τὸ νίκος, καὶ οἱ πραγματεύοντες ἰδεῖν τὸ κέρδος καὶ οἱ νοσῳ λευόμενοι [for νόσῳ λυόμεναι, οι νοσηλευόμενοι], ἰδεῖν ὑγίαν, οὕτω καὶ οἱ γράφοντες ἰδεῖν βιβλίον τέλος. How anxious he is to recover his breath, the fedulous old fcribe! After the Doxology, Τῶ παμβασιλεῖ θεῶ ἡμῶν χάρις τη AFTER the completion of an extenfive παμβασιλίσση μρα παρθένῳ θεῷ μου work, it is but natural that the writer fould Gnd himfelf in either a gay or a grave state of mind. We find that this VOL. II.-X doğa, and after the prayer, εuxeode veρ της σωτηρίας τοῦ γράψαντος, he adds, by way of apology for future cenfure of his negligence in copying: ó d'opov Taura And again, as a bad hexameter: κἂν σφάλματα εὕροιτο, τὰ πλείονα τοῖς Explicit expliceat nunc fcriptor ludere eat. ἀντιγράφοις ἡ μέμψις. A copyift of German poems (No. CXII.) fhows a lefs keen fense of duty in this refpect, when he says: Si erravit fcriptor debes corrigere lector. All of the fcribes are not, however, men of fo few words. Some of them offer examples of politely ceremonious excufes; as, for inftance, the following, which occurs at the end of a Feftus and Varro of the fifteenth century (No. XC.): Parce qui legeris fi aliqua minus polita inveneris. Nam ita ex omni parte five feculum fecerit five librarii volumen quod nimis corruptum erat ut neceffe. fuerit aucupari hinc inde fententias ideo fine rubore veniam dabis et errori manum imponas Pomponius tuus orat Vale. The εύχεσθε υπὲρ τῆς σωτηρίας τοῦ ypáþavros, of the first-quoted postscript, does not fatisfy Olricus the Younger, the fcribe of a Virgil of the thirteenth century (No. XXXV.), who ends his manuscript thus: Libro perfecto Ludum pro munere pofco his fecluded life in the following postscript Another monk exhibits the chastity of to the Convivium Kanuti (No. DCCC,XCVI.): Detur pro penna scriptori pulcra puella. Another, having copied a Prifcian (No. XCVI.), the price of which is given in a note, as being " XV folidos et fex denarios," hopes, in confideration of his labor, to be freed from his chiragra, and exclaims : Dextra fcriptoris careat gravitate doloris. Frequently, however, the fcribe hopes his hand may be bleft, as in a manufcript of Wolfram Von Efchenbach, of the fourteenth century (No. CIX.): Qui fcripfit fcripta manus ejus fit benedi&ta. Frequently, alfo, eternal blifs is promised as a reward to the scribe; as, for inftance, teenth century (No. CXIX.): in a manufcript of the Vulgate, of the thir Qui fcripfit fcribat femper cum domino vivat. This verfe occurs very often; and immediately precedes the fcribe's wish to be After which, in a different handwriting, is relieved of his chiragra (No. XCVI.). To the following: Hic liber eft fcriptus qui fcripfit fit benedictus. Another, the copyift of a Horace of the eleventh century (No. XXXIX.), is still more pofitive than Olricus the Younger in his wishes: Finito libro detur bona vacca magiftro. Explicit ifte liber fit fcriptor crimine liber this clafs of poftfcripts belongs the one Opere finito fit laus et gloria Chrifto, It often happens that a scribe thanks God Thus, alfo, in the Gloffarium LatinoTeutonicum, of the fourteenth century (No. CI.): Finito libro fit laus et gloria Chrifto. This is the most usual reading; there is another: Finito libro referatur gratia Chrifto. |