And such you are: nor is 't your person And settle your person how you please; Quoth she, I like this plainness better Will damn himself over and over, 475 480 485 490 495 For he that hangs, or beats out's brains, Quoth Hudibras, This way 's too rough To swing i' th' air, or plunge in water, 500 And, like a water-witch, try love; Beside, th' experiment's more certain, 505 510 515 And, like a water-witch, try love;] It was usual, when an old woman was suspected of witchcraft, to throw her into the water. If she swam, she was judged guilty; if she sunk, she preserved her character, and only lost her life. • Beside, th' experiment's more certain, Men venture necks to gain a fortune ; Eight to the week, for six-pence pay ;] No comparison can be made between the evidence arising from each experiment; for as to venturing necks, it proves no great matter; it is done every day by the soldier, pettifogger, and merchant. If the soldier has only sixpence a day, and one day's pay is reserved weekly for stoppages, he may be said to make eight days to the week; adding that to the account of labour which is deducted from his pay. Percennius, the mutinous soldier in Tacitus, seems to have been sensible of some such hardship-Denis in diem assibus animam et corpus æstimari; hinc vestem, arma, tentoria; hinc sævitiam centurionum, et vacationes munerum redimi. Annal. i. 17. This is the way I advise you to, Trust me, and see what I will do. Quoth she, I should be loth to run Quoth he, My head's not made of brass, As Friar Bacon's noddle was; Nor, like the Indian's skull, so tough, "Give but yourself one gentle swing,] Ερωτα παύει λιμός, ἐι δὲ μὴ, χρόνος : Anthol. Gr. 23. ed. Ald. 520 525 530 In Diogenes Laertius cum notis Meibom. p. 356. it is thus printed : Ερωτα παύει λιμός ἐι δὲ μὴ χρόνος, ̓Εὰν δὲ τούτοις μὴ δύνῃ χρῆσθαι, βρόχος. See lines 485 and also 645 of this canto, where the word Auóc is turned into dry diet. Nor, like the Indian's skull, so tough That, authors say, 'twas musket-proof:] "Blockheads and logger"heads are in request in Brazil, and helmets are of little use, every one having an artificialized natural morion of his head: for the "Brasilians heads, some of them are as hard as the wood that ་ grows in their country, for they cannot be broken, and they have "them so hard, that our's, in comparison of their's, are like a pom“pion, and when they would injure any white man, they call him As it had need to be to enter, As yet, on any new adventure; You see what bangs it has endur'd, That would, before new feats, be cur'd: Here, strike me luck, it shall be done.' Quoth she, The matter's not so far gone 535 540 545 550 "soft head." Bulwer's Artificial Changeling, p. 42. and Purchas's Pilgr. fol. vol. iii. p. 993. • Here, strike me luck, it shall be done.] Percutere et ferire fœdus. At the conclusion of treaties a beast was generally sacrificed. When butchers and country people make a bargain, one of the parties holds out in his hand a piece of money, which the other strikes, and the bargain is closed. Callimachus Brunck. i. 464. epig. xiv. 5. τετο δοκώ, &c. [Y. L. Come strike me luck with earnest, and draw the writings. M. There's a God's penny for thee. Beaumont and Fletcher.-Scornful Lady, Act ii.] 'Tis no implicit, nice aversion] Implicit here signifies secret, unaccountable, or an aversion conceived from the report of others, See P. i. c. i. v. 130. Quoth he, My faith as adamantine, As chains of destiny, I'll maintain ; True as Apollo ever spoke, 2 Or oracle from heart of oak ;2 555 560 565 ⚫ or oracle from heart of oak;] Jupiter's oracle in Epirus, near the city of Dodona, Ubi nemus erat Jovi sacrum, querneum totum, in quo Jovis Dodonæi templum fuisse narratur. • And shine upon me but benignly, With that one, and that other pigsney,] Pigsney is a term of blandishment, from the Anglo-Saxon, or Danish, piga, a pretty girl, or the eyes of a pretty lass: thus in Pembroke's Arcadia, Dametas says to his wife," Miso, mine own pigsnie." To love one's mistress more than one's eyes, is a phrase used by all nations: thus Moschus in Greek, Catullus in Latin; Spenser, in his Fairy Queen : her eyes, sweet smiling in delight, Moystened their fiery beams, with which she thrill'd Which sparkling on the silent waves, does seem more bright. Thus the Italian poets, Tasso and Ariosto. Tyrwhitt says, in a note on Chaucer's Miller's Tale, v. 3268. " the Romans used oculus as a term of endearment; and perhaps piggesnie, in burlesque poetry, means ocellus porci, the eyes of a pig being remarkably small." ♦ I'll carve your name on barks of trees,] See Don Quixote, vol. i. ch. 4. and vol. iv. ch. 73. |