Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

AMBITION.

Malheur à Assur, a dit le Seigneur, il est aujourd'hui la verge et le bâton de ma colère, je lui ai commis le soin de ma vengeance;

Je vais l'envoyer contre le peuple corrompu qui m'a outragé, afin qu'il le dépouille, qu'il le ruine et le foule aux pieds, comme on foule la boue des rues.

Mais l'insensé ne considérera pas qu'il n'est que l'exécuteur de mes décrets; son cœur impitoyable ne se proposera que de détruire et d'exterminer les nations.

..... J'irai visiter le cœur altier de ce prince, et lui demander compte des fruits de son orgueil.

Car il a dit : « Je me suis élevé par ma force et par >> ma prudence; j'ai franchi les limites qui séparoient » les peuples; j'ai pillé les trésors des princes; j'ai dé» trôné les rois.

» Les peuples les plus puissans ont été sous ma » main comme un nid de petits oiseaux; j'ai réuni les » nations sous mon empire, comme on ramasse des » œufs abandonnés, sans que la mère ose ni remuer

[ocr errors]

l'aile, ni ouvrir le bec, ni pousser un cri ».

Væ qui prædaris, nonne et ipse prædaberis? et qui spernis, nonne et ipse sperneris? cùm consummaveris deprædationem, deprædaberis..... Is. CH. XXXIII, †. 1.

Et quomodo vinum potantem decipit, sic erit vir superbus; et non decorabitur: qui dilatavit quasi infernus animam suam : et ipse quasi mors, et non adimpletur : et congregabit ad se omnes gentes, et coacervabit ad se omnes populos. Hab. 11, 5.

Numquid non omnes isti super eum parabolam sument, et loquelam ænigmatum ejus : et dicetur: «< Væ ei qui multiplicat non sua; usque quò et aggravat contrà se densum lutum » ?

[ocr errors]

Ibid. 6.

Numquid non repente consurgent qui mordeant te, et suscitabuntur lacerantes te, et eris in rapinam eis?

Ibid. 7.

Quia tu spoliasti gentes multas, spoliabunt te omnes qui reliqui fuerint de populis, propter sanguinem hominis, et iniquitatem terræ civitatis, et omnium habitantium in eâ. Ibid. 8. Cogitasti confusionem domi tuæ; concidisti populos multos, et peccavit anima tua.

Ibid. 10.

Mais malheur à toi, ó conquérant superbe, qui reviens chargé de butin, car tu seras dépouillé à ton tour, contempteur des hommes, tu seras toi-même en butte à leurs mépris, et tu ne recueilleras pas le fruit de tes rapines....

Le superbe sera étourdi comme un homme ivre; sa gloire se flétrira; ses désirs sont vastes comme l'enfer, il est insatiable comme la mort; il réunira toutes les hations sous son empire; il s'assujettira tous les peuples.

Mais ne deviendra-t-il pas la fable de ces mêmes peuples? ne lui insulteront-ils pas par de sanglantes railleries? ne les entendra-t-on pas s'écrier: « Maudit » soit l'injuste ravisseur de nos biens! Jusqu'à quand >> amassera-t-il contre lui-même des monceaux de >> boue »?

O ambitieux, on verra s'élever tout-à-coup contre toi des hommes qui te mordront, qui s'exciteront en te déchirant, et qui se partageront tes dépouilles.

Après avoir étendu au loin tes ravages, tu deviendras la proie des peuples qui auront échappé à ta fureur; ils vengeront le sang que tu as versé, et te feront expier tous tes crimes.

Tes projets insensés attireront sur ta famille l'opprobre et la confusion; tu as été le fléau du monde; ton ame s'est plongée dans le péché.

Quia lapis de pariete clamabit, et lignum quod inter juncturas ædificiorum est, respondebit :

[blocks in formation]

Væ qui ædificat civitatem in sanguinibus, et præparat urbem in iniquitate!

Ibid. 11.

Ecce ego ad te, superbe, dicit Dominus Deus exercituum; quia venit dies tuus, tempus visitationis meæ.

Jer. L, 31.

Et cadet superbus, et supercorruet, et non erit qui suscitet eum........

Universi.... dicent :....

Ibid. 32.

Is. XIV, 10.

1

Quomodo cecidisti de cœlo, Lucifer, qui mane oriebaris? Corruisti in terram, qui vulnerabas gentes?

Ibid. 12.

Qui dicebas in corde tuo : in cœlum conscendam; super astra Dei exaltabo solium meum; sedebo in monte testamenti in lateribus aquilonis;

[blocks in formation]

Qui te viderint ad te inclinabuntur, teque prospicient: « Numquid iste est vir qui contur» bavit terram, qui concussit regna? Ibid. 16.

Mais la pierre criera contre toi du milieu de la muraille, et le bois qui sert à lier le bâtiment lui répondra:

Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang des hommes, et qui la fonde dans l'iniquité!

Je viens à toi, ô prince superbe, dit le Seigneur, le Dieu des armées; parce que ton heure est venue et que voici le temps où je dois te visiter.

Il sera renversé cet orgueilleux, il sera précipité et ne trouvera point d'appui....

Alors.... on lui dira :....

Comment es-tu tombé du firmament, astre lumineux qu'on voyoit briller au point du jour? Comment as-tu été renversé sur la terre, toi qui frappois de plaies les nations?

Toi qui disois dans ton cœur : Je monterai au ciel; je m'éleverai par-delà les astres; je m'asseoirai sur la montagne de l'alliance à côté de l'aquilon;

Je volerai au-dessus des nuées, je serai semblable au Très-haut.

Mais voilà que tu es précipité dans l'abîme.

Ceux qui te verront s'approcheront de toi, et diront en te contemplant : « Est-ce là cet homme qui a épou» vanté la terre et ébranlé les royaumes?

« ZurückWeiter »