« ZurückWeiter »
had been burnt (on the funeral pile).' || The god of fire (He. phæstus, Vulcan) had wrought the armour of Achilles.-6. vivit, sc. gloria, to be assumed from the relative sentence.-7. hæc mensura, i.e. that of the whole world. – 8. nec inania Tartara sentit, i. e, is not subject to death. - 9. Jn. etiam ipse clypeus movet bella ut possis cognoscere cujus fuerit. This alludes to the warlike disposition of the first owner.-11. Tydides, Diomedes, son of Tydeus. ll Oīlēšs (4-syll.), Greek gen. of Oīleus, son of Oileus.12. minor Atrides, Menelaus. || bello major et ævo (sc. Atrides), Agamemnon, older and a greater warrior than his brother Menelaus.-13. Jn. fiducia tanta laudis fuit soli creato Telamone, utque (creato) Laerte, 'pretension to such glory belonged only to the son of Telamon (the greater Ajax), and the son of Laertes (Ulysses).'— 16. Tantalides, Agamemnon, great-grandson of Tantalus.-16. Argolicos, prop. Argive, but here Grecian in general, as Argos was then the leading state.-17. trajecit, ' threw over,' a stronger word than transtulit, transferred.' -- 18. consedēre, alluding to ver. 18. ll corona, circle.' -- 19. hos, sc. duces. || septemplicis, ' sevenfold;' Ajax is noted in Homer for his shield of seven hides overlaying one another.-20. impatiens, 'incapable of controlling.' ll Jn. respexit Sigeïa litora, classemque in litore, torvo vultu. || Sigeïa. The shore of the promontory Sigeum was the station of the Grecian fleet, and the scene of some of Ajax's chief deeds.-21. respexit, in its proper sense, looked back on.'
- 22. intendens, stretching towards (them).' || pro or proh, interj., with the name of a god, especially Jupiter, in the nom. 23. Ulixes, or Ulysses, from the Greek 'Odvoceus, Odysseus.24. He retreated when Hector attempted to burn the Grecian fleet.
- 26. fictis, artfully composed' or framed.”—27. dicere facere, subjects to promtum est dicere est promtum mihi=ego promtus sum ad dicendum. The adjective promtus is properly the pass. partcp. of promo.--32. Allusion to the secret night-work of Ulysses, when, acting as a spy, be slaughtered the Thracian prince, Rhesus.34. Jn. quicquid Ulixes speravit, licet hoc sit ingens, non est superbum Ajaci, tenuisse.-40. Telamon had assisted Hercules at the first capture of Troy, and had joined in the Argonautic voyage.43. Sisyphus, son Æolus, who was punished for his crimes on earth, by incessantly rolling a huge stone up-hill in the infernal regions, is here insinuated to be the progenitor of Ulysses. — 47. communis' cum Achille. Achilles and Ajax were respectively the sons of the brothers Peleus and Telamon, and both were grandsons of Æacus. Frater, therefore, is here cousin-german.' - 50. JN. quid inseris nomina alienæ gentis Æacidis ? Why dost thou foist in among the Æacids the names of a family unconnected with them ?' Ulysses seemed to do this, by claiming what Ajax regards as the property of the Æacidæ. —-51, sqq. Ulysses had feigned madness to escape from joining in the war, but his imposture was detected by Palamêdês, son of Nauplius, who was sibi inutilior, inasmuch as he afterwards suffered from the vengeance of Ulysses.-53. ultima, and 57, optima, nulla, supply arma.-58. With inhonorati and orbi take simus from next line.-63. Poeantia proles. Philoctetes, son of Poas, unjustly abandoned by the Greeks at Lemnos, at the instigation of Ulysses.-67. eadem nobis,' the same with us.' Il nobis, dat. after eadem, after Greek idiom.-68. pars una ducum, lit. a part of the chieftains,' i.e. a distinct and important chief. || successore, their inheritor.'70. velatur aliturque, pass. middle, clothes and feeds himself.'71. Troy was not to be taken without the aid of the arrows of Hercules. — 72. comitavit, by-form =comitatus est. — 75. See above, vv. 54, 55. || male, as Ulysses felt.-76. Ulysses had buried gold in the tent of Palamedes, and then produced it, asserting that it was a bribe which that chief had taken from the Trojans. || Danaam, Grecian, from Danaus, founder of Argos, the then leading state of Greece.—80, sqq. How Nestor, when in danger, was abandoned by Ulysses, is, like most of these anecdotes, taken from Homer, but are rhetorically distorted to the prejudice of Ulysses.—84. non hæc mihi crimina fingi, that these charges are no invention of mine.' There seems to be here an allusion to the fictitious crimes that Ulysses had brought against Palamedes. || mihi, dat. of agent=a me.-94. minimum est hic (or hoc) laudis, here (or this) is very little credit.'-99. deos, the gods on his side. - 104. Ajax smote Hector down with a huge stone. The order and circumstances of this, and some of the other tales, is varied from Homer.-105. vovistis, devoutly wished.'-108. Jovem. Jove, on their side, see above, ver. 99.-114. armis Ajaci, dat. of acquisition, • Ajax for the arms, not the arms for Ajax.'-115. Ithacus, 'the Ithacan,' i. e. Ulysses, king of Ithaca. 116. cum, along with,'=et. || Pallade, the Palladium, or_image of Pallas, on the possession of which depended that of Troy.-119. Let Diomed's share in them be the greater.'-120. quo tamen hæc (arma) Ithaco ? • But wherefore these (arms) for the Ithacan (Ulysses)?'- 124. Dulichius, • of the Dulichian,' i.e. of Ulysses, from the island Dulichium, part of his dominions.-126. Pelias hasta, 'the Pelian spear,' i.e. that of Achilles, which was made of an ash cut on Mount Pelion, and had belonged to Peleus.-127. The shield made by Hephæstus (Vulcan) for Achilles, is minutely described in Iliad xviii.
131. erit cur, it will be (a reason) why.'--136. mille patet plagis, ' is open (is in holes) by a thousand blows.'--137. spectemur agendo, let us be proved by action.'—139. inde jubete (sc. arma) peti, et referentem ornate relatis, .bid them be fetched thence, and with them, when brought back, decorate him who so brings them.' - 140. finierat, absolutely, as often in the poets. -141. murmur, neither praise nor blame is necessarily implied by this. || heros. Ulysses is so styled, as being a descendant of Jupiter.–142. adstitit, stood in presence, like the Greek rapéorn.--146. There would be no disputed successor in such a contest,' i. e. there would be no occasion for the controversy. 147. tu, sc. potereris, from poteremur following. The verb belonging to two subjects of different numbers or persons, which, in
modern languages, is commonly closely connected with the first-
be burnt.' -- 294. in officio, in offering service.' — 295. vestre pugne, the fight between you two,' i. e. you and Hector.--305. Thetis had begged of Hephæstus (Vulcan) new armour for her son Achilles. Il. xviii.-308. norit, potential, 'could he understand.'— 318. pia conjux, his wife Penelope. — 320. si jam nequeo defendere,' even if I cannot ward off or refute it.'-324. admiremur, be astonished.'-329. pretio objecta patebant, “ the charges against him were evidenced by the bribe.'-330. Vulcania Lemnos. The island Lemnos was held peculiarly sacred to Vulcan.- 331. esse reus, Greek construction for me esse reum, see above, ver. 159. -341. Simois, a river of the Troad, joining the Scamander.343. meo pectore cessante, abl. abs.- 350. This line has beeu regarded as spurious, but it may be understood as allusive to ver. 348, and thus to express confidence that they will come back amicably together. || Jn. atque ut copia tui (facta fuerit) mihi, sic copia nostri fiat tibi,' and just as much as you shall be placed in my power, may I be in yours.' - 352. Dardanio vate, Helenus, above, ver. 116. 353. Ulysses had compelled Helenus to disclose the oracles which declared on what the fate of Troy depended.-365. victoria Troja, gen. objecti, ' victory over Troy. -367. Tydidem ostentare meum, to point out Tydides (Diomedes) as mine, i.e. as my abettor, and the person without whom Í should be nothing, alluding to ver. 117. — 368. pars sua laudis est in illo, ' part of the credit in that (action) is his.'—373. moderatior Ajax, * the more modest Ajax,' i. e. Ajax Oilei. — 374. Andræmone natus, Thoas. — 375. patria eadem, Crete. — 376. majoris frater Atride, Menelaus. 383. anteit, here a dissyllable.-389. Jn. reddite hunc titulum pensandum nostris meritis, • bestow on me this distinction to be paid for by my deserts,' i. e. to which my deserts are equivalent.— 394: per si quid superest= per id, si quid, &c., or per id, quodcunque, &c.—-393. Before si quid in this line, supply per from the preceding.–395. ex præcipiti petendum,' to be sought from a precipice,' i. e. from a situation, or under circumstances, of extreme peril. — 396. Allusive, perhaps, to his undertaking to get back Philočtetes and the arrows of Hercules. - 398. fatale, inasmuch as the fate of Troy depended on it.—405. hoc, ait, utendum est in me mihi, 'this, says he, I must use against myself.'. . || quique, and that which.' 408. tum demum vulnera passum, then for the first time suffering a wound.'—412. purpureum florem,' the hyacinth;' the same flower which had sprung from the blood of Hyacinthus, son of Ebalus.414. The lines Al on the calix of the hyacinth resemble Al, the first letters of the name of Ajax (Aļas), and the interjection As, expressive of the lament for Hyacinthus.
THE DECLENSION OF GREEK NOUNS (FROM GROTEFEND).
A. After the first Declension.
Æneam and an. Anchisen
Voc. *Orpheu V. Dele
Delo Evangelio Acc. Orpheum.. Orphea
Delon Evangelion (um) Abl. Orpheo
Neuters in os.
melorum D. melo
melis Acc. melos
poëmata Abl. poëmate.
poëmatis (ibus) N. (9) poësis..
poëses Abl. poësi
* This form does not occur.