Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

at my disposal, and let the glory be shared between me and thee.' || Nonacria, Atalanta from Nonacris, a mountain and town of Arcadia.—157. JN. auctor muneris cum munere est lætitiæ illi, 'she (Atalanta) is delighted both with the giver and the gift.' || lætitiæ, dat. of effect.—160. pone age, 'come, lay down.' || age, with imperatives, strengthens the command. — 162. Jn. ne auctor captus amore sit longe tibi, - lest the enamoured author (of thy distinction) be far from thee,' i.e. be useless to thee. ll esse longe alicui, ' to be of no use or avail to one.'-163. et huic adimunt munus, jus muneris illi, from Atalanta, they take the gift; from Meleager, the disposal of it.'-164. Mavortius, fig. the child of Mars, i.e. the warrior, one of fiery spirit.-166. hausit. See above, ver. 98.

- 168. Toxea, acc. Greek form from Toxeus.-174. Quæ (Althæa). -175. auratas (vestes).–179. Thestias, i. e. Althæa, daughter of Thestias, king of Ætolia. || triplices Sorores, the three Parcæ, or Destinies.—190. tenuit coepta, she stopped in what was begun.' -195. Jn. quem (sc. vultum) posses credere misereri (alicujus), ' such as you might believe to be pitying (some one).'—202. melior germana parente, “the sister begins to be more powerful than (to get the better of) the parent.' Il parente, comparative abl.—203. consanguineas sanguine, a play on words very frequent in Ovid. — 204. impietate pia est, another play on words, an oxymoron, or coupling of contradictions; ' she is naturally affectionate (towards her brothers) by loss of affection (towards her son).'—215. animæ recentes, • spirits newly disembodied.'—216. magno, abl. of price.-227. mensum, gen, pl. = mensium, rare, but found in Cæsar and Cicero.—230. merito, this word is of middle signification, for either good or ill desert.—241. invitis correptus ab ignibus, the fires are here as it were personified, as is shown by the attribute invitis; hence the use of ab after the pass. part.—248. sociam tori, his wife Alcyone or Cleopatra.253. alta jacet Calydon, there is an intended antithesis between alta and jacet.—254. capillos, respective acc. after-scissæ.-255. planguntur, pass. mid., beat themselves. || Evenina, of the Evênus, a river of Calydon. — 258. nam introduces the reason why, in the preceding line, the father alone survived to upbraid his old age. N Jn. manus, conscia sibi diri faeti, exegit poenas de matre, ferro acto per viscera.—261. Helicona, Greek form, acc. of Helicon, 'the seat of the Muses,' fig. for poetical inspiration.263. liventia, “ livid, black and blue, not already so, but by prolepsis, or anticipation, of the effect of the blows. — 266. haustos, poet. = collectos, 'gathered up.' — 267. tumulo, dat. Il saxo, abl.—269. Parthaoniæ domus, the house of Parthaon, who was father of Eneus. || Letoïa, Latona's daughter, Diana. 270. Gorgen, said to have been the wife of Andræmon. | nurum nobilis Alcmena, the wife of the son of the celebrated Alcmene, that is, Deianira, who was the wife of Hercules.—273. Cornea ora facit, makes their faces horny,' i. e. gives them beaks. Il versas, 'changed.'

XXXV. 5. Pittheus was son of Pelops, who was originally a Phrygian prince.-6. parenti, dat. of agent. - 8. celebres, “frequented by.'-9, 10. Jn. Jupiter venit huc mortali specie, et Caducifer Atlantiades positis alis (venit huc) cum parente.-21. submisso vertice,' with head lowered,' i.e. stooping.–42. indignanda, 'to be found fault with,' or complained of.'—45. Jn. Qua (sc. testa) postquam subdita sustulit clivum, virentes mentæ tersere æquatam (mensam), “after that this sherd was put beneath, and bad removed the unevenness; green mint-sprigs wiped the level table.' 47. bacca Minerva, the olive.-49. radix, radishes.'-51. eodem argento. If this be the right reading, it must mean that the bowl was just as much silver as the platters, i.e. not silver at all. Another reading is eadem-argilla.-53. illita ceris, to give smoothness and polish, and take off the roughness and porousness of the wood.–57. palmis, 'dates.'— 62. cratera, acc. Greek form.–64. supinis, ' turned back with the palms upwards.'-67. custodia, for the concrete custos, ' guardian.'-68. dis hospitibus, *the gods their guests.'—84. subiere, took the place of.'-103. Tyaneïus of Thăna. There is no mention elsewhere of Tyằna in Phrygia. The place of note thus named was in Cappadocia. Perhaps the poet was occasionally confused in his geography.113. numero finita potestas, “a power limited in number:' because he was capable but of two transformations, into a bull or a ser. pent. — 115. cornua, sc. sumebam. — 118. Jn. Neptunius heros rogat quæ causa (sit) Deo gemitus (gen.) atque truncæ frontis. || Neptunius heros, Theseus, really son of Neptune.—120. crines, respective acc.

::—125. Jn. Si qua Deianira suo nomine tandem pervenit ad tuas aures, “if one Deïanira has by her name ever reached your ears.'— 148. varas, bent and apart.'-149. in statione, .in posture,' 'on guard.'—150. Jn. ille spargit me pulvere hausto cavis palmis, ' he besprinkles me with dust taken up in the hollow of his hands.' The limbs of wrestlers having been made slippery with oil, the combatants endeavoured to secure handhold by besprinkling one another with sand or dust.—158. in gradu stetimus,

we kept our ground.'–168. impulsum avertit=impulit et avertit. -170. si qua fides, a formula for asking credit to an improbable tale.-175. potitur. The present of this verb is often used by the poets after the third conjugation.—177. devertor, pass. middle, 'I turn myself to.'-181. Tirynthius,'he of Tiryns,' sc. Hercules, who had been brought up there.—183. ut,' granted that,' although, formula of concession. - 184. quota pars Lernae Echidna (tu) unus serpens eris? • What a small part of the (many-headed) Lernæan Echidne wilt thou, a single serpent, be?'—188. Jn. ramosam colubris natis e cæde, 'branching with adders taking birth from the slaughter.'–191. precaria, ' obtained by begging,' thence, ' borrowed,” • assumed.'—193. guttura, respective acc. depending on pressus.—196. tauro, abl., and membra, respective acc. depending on mutatus. || rebello, I renew the fight.' — 198. admissum trahens sequitur, ' he follows and drags at me as I flee at speed.'admissus=concitatus, put to speed.'—203. Jn. atque Bona Copia est dives meo cornu. Copia, Plenty, is here personified

Ovid.-P. II.

[ocr errors]
[ocr errors]

as a goddess.-204. Nymphe, Greek form.-206. totum auctumnum, the whole (produce of) autumn.'—207. felicia poma, 'fruits the finest of their kind.' || mensas secundas, second course,' or rather, 'dessert.'—213. domuit, 'repressed him,'' took away his spirit;' the reading haud, for hunc, gives the better sensé.- 214. cetera sospes habet, in all else he was uninjured.' || cetera, respective acc. | Jn. quoque damnum capitis celatur saligna fronde aut arundine super imposita.

XXXVI. 1. Achelous could assume only two shapes besides his own proper one ; other beings had this power in greater variety, and the daughter of Erysichthon had it as much as any of the rest.–2. Autolycus was son of Mercury and Chiônê, and a noted freebooter. He was father of Anticlea, and therefore maternal grandfather of Ulysses.-3. qui sperneret, ‘he was such a person as,' or 'one who disregarded.'—4. adoleret : adolere properly signifies to increase' (transitively), 'make to grow,' hence, 'to magnify,' (in a religious sense) show reverence to.' || honores,

signs or tokens of honour.'-. temerasse, from temere,' to treat rashly, or inconsiderately. - 8. una nemus, 'it (the oak) alone (=of itself) was a forest.'-9. voti argumenta potentis, either, evidences of a vow that had gained its object, or evidences of one (i. e. a person) who had gained his vow, according as we take potentis to agree with or to govern voti.-13. Jn. nec non (=etiam) et cetera silva (jacebat) sub hac (quercu) tanto, quanto herba jacet sub omni silva.15. Triopeïus, i. e. Erysichthon, son of Triopas. 21. telum, weapon in general, bere an axe.' -22. Deoca= Cerealis, ' sacred to Ceres,' from the Greek Anús.-24. ducere : ducere colorem, to take a hue.'—33. repetita cædit=repetit et cædit. - 34. Jn. quæ moriens vaticinor, poenas tuorum factorum instare tibi.—42. cum, 'with,' a clear and forcible expression of accompaniment. — 46, 47. The sense is : She plans a kind of punishment that would be pitiable, were not he by his deeds undeserving of pity from any. - 48. quæ quatenus, &c., and inasmuch as she (the power of Famine) (is) not approachable by the goddess (Ceres) herself (=in person),' &c.-50. numinis, collectively, 'godhead,' or deity,' for all the deities.'-51. Orēada, Greek acc. of Orēas, mountain nymph.'-55. Jn. jube (ut) ea (sc. Fames) condat se in scelerata præcordia sacrilegi.-63. Caucason, Greek form of acc. || levavit, relieved.'-70. crate, the frame (like basket-work) of the spine and ribs.'-72. orbis, the ball.' || immodico, disproportioned.'-77. Hæmoniam, Thessaly. -86. arva, apposition with domos. ll revertitur, pass. middle, herself back to.-89. dentem in dente fatigat, 'works his jaws together.' — 93. immensa, ‘unbounded'=insatiable.-112. Dominum generosa recusat, being of gentle blood, she is averse to having a lord' (i.e. being a slave).-116. qui, sc. Neptunus. 117. hero, dat. of agent. 121, 122. sit-sentiat, optative. 125. nec vestigia longius exstant, the track is no further apparent.' -126. munus dei bene cedere, 'that the gift of the god is proceeding' or acting well.'—132. me tamen excepto. These words

6

turns

6

may be attached either to the preceding nemo, or the following femina, and in either case maintain the equivocation.-135. suam, sc. filiam.—136. Triopeïda, Mestra, grand-daughter of Triopas.

XXXVII. 1. nova cum conjuge, sc. Deïanira. || patrios muros, Tiryns.-6. scitus, 'acquainted with.'-9. Calydonida, Deïanira of Calydon.- 16. missos cum tolleret arcus, when he was picking up his bow, which had been thrown over.'-18. fallere depositum, • to commit a breach of trust.' Il fiducia pedum : pedum is en. objecti, 'confidence in your feet.'-19, biformis, because a Centaur, half-man, half-horse. — 21. orbes paterni, the wheel at which Ixion, father of the Centaurs, was punished.-33. implerant terras odiumque : implerant applies literally to terras, 'had filled ;' and figuratively to odium, had glutted.'-34. Echalia, a town in Eubæa, conquered by Hercules. || Ceneo, of Cenæum, a promon, tory at the north-west of Eubea, where was a temple of Jupiter. -47. Jn. quid, Meleagre, si (ego) memor me esse tuam sororem paro forte facinus, atque testor, jugulata pellice quantum injuria atque femineus dolor, possit. || Meleagre, voc. of Greek form, Melea, gros.-50. omnibus illis, sc. incursibus.-68. quondam :' whenever,' 2.e, at anyindefinite time.—74. Saturnia, Juno, daughter of Saturn. Il pascere, pass, middle, fe

thyself.'--77. Jn. aufer animam ægram diris cruciatibus, atque invisam, atque natam laboribus.-80. ergo,' for this then.' For the labours and exploits of Hercules, see Introd.-92. quid (dicam) quod... vidi ?='why should I speak about my having seen?' &c. He waives this, to pass on to what is greater. -121. Jr. sic prior ætas edidit illum jactum per inane validis lacertis, atque exsanguem metu, nec habentem quicquam humoris, versum (esse) in rigidos silices.—131. Poante satum, Philoctêtês, son of Poeas. 143. populi, 'the deities.'-144. mea progenies, Hercules.--145. immanibus, "mighty.'—161. Mulciber, Vulcan, lit. the softener, from mulcere, a surname of Vulcan, from the effects of fire.-169. raptum intulit rapuit et intulit.

XXXVIII, 1. inde, from Crete, the scene of the tale that in the original comes immediately before this.--2. Ciconum. The Cicones were a people of Thrace.-3. Orphea, abl. of possessive adj. Orpheus, -a, -um. ll nequicquam, 'to no good purpose' or • effect.—7. motibus, ' by whirling' or 'shaking.'- 11. Rhodopeius vates, Orpheus, from Mount Rhodopê, near which he dwelt.–12. ne non=ut, 'not to leave untried.'--13. Styga, Greek acc. of Styx. | Tænaria porta. A cave at Tænarum, the southern promontory of Laconia ; was reputed an entrance to the under world.-15. Persephonen, acc. of the original Greek form, commonly transformed in Latin into Proserpina. || it in adiit is lengthened by being in the arsis.—16. dominum, sc. Plutonem. - 18. recidimus, the first syllable of this verb is here used long, as in some other places in Ovid._ll quicquid mortale creamur, ' all of us that are born mor, tal. The neuter quicquid, all whatsoever,' denotes comprehensiveness.--22, Medusæi monstri, the three-headed dog Cerberus, offspring of Echidna (daughter of Medusa) and Typhon.-- 28. veteris rapinæ, see Introd. xxiii.-31. properata, premature.'

6

37. pro munere poscimus usum. The sense is : We ask (the enjoyment of) her society (for a while) as a gift. Cf. vii. 131.38. veniam pro conjuge,' request of favour for my consort.'-43. jecur, of Tityos. ll urnis, abl. The sense being : Were free (or paused) from,' not ‘had leisure for.'-50. heros, demigod,' as being son of Calliope.-52. irrita dona futura, acc. dependent on the idea of declaring or stating contained in legem.–57. Jn. amans (Orpheus) metuens ne (Eurydice) deficeret.-62. Jn. atque dixit supremum vale, quod ille jam vix acciperet auribus,' and she uttered a last farewell, such as he could now scarcely catch with his ear. The imperative vale used as a substantive.- 63. rursus eodem, 'back to the same place,' i.e. the under world.—67. Cereris munere, 'food.'—74. dis genitus, as being son

of Apollo and Calliope.—75. Chaonis arbor, the oak, abundant in Chaonia.—76. nemus Heliadum, poplars, see vii. -77. innuba laurus, because the unwedded Daphne was changed into this tree.-80. platanus genialis, because the shade of the plane-tree was sought for revelry and enjoyment. Il acer coloribus impar, the grain of the maple wood is variegated in hue.83. tinus, our laurus-tinus. — 86. pomo, • fruit.' — 87. lente,

pliant.' — 88. succincta comas, because its branches and foliage are compact and not straggling.-89. metas imitata, being of a conical form, like that of the posts set up on the race-course.“ 95. musa parens, addressing his mother Calliope. - 97. Gigantas, acc. pl. of Gigas, Greek form. Il plectro graviore, with heavier plectrum,' i. e. in a higher and more solemn strain. The plectrum was the quill, or striking instrument of the harpist.98. Phlegræis campis, ' the Phlegræan plains,' where Jupiter overthrew the giants. The word Phlegræan is not properly geogra. phical, but merely mythic, from the root préyelv, “to burn,' and the site of these plains is variously assigned, according to fancy. - 100. Threicius, the Greek form, Opnirios=Thracius.—101.. Ciconum, the Cicones, a Thracian people. - 102. pectora, respective acc.—103. Orphea, acc. Greek form.-114. Berecyntia tibia, the flute used in the worship of Cybele, at Mount Berecyntus, in Phrygia.—115. To be scanned : Tümpănăsqu' ēt plaülsūs ēt|Bācchēli úlūslātās.--118. Jn. ac Mænades rapuere primum innumeras volucres, attonitas etiamnum voce canentis, anguesque agmenque ferarum, titulum Orphei theatri, but first the Mænads violently attacked the innumerable birds, still astounded at the singer's voice, the serpents too, and troop of wild animals, the honour of Orpheus' theatre' (i.e. the audience assembled in honour of Orpbeus). || Mænades, mad Bacchantés, from maiveobai.—123. structo utrimque theatro, the Roman amphitheatre in which combats of wild beasts were exhibited.-124. matutina arena, lit. 'the morning (sanded) floor. The floor or stage of combat was strewed with dust or sand; the time of exhibition was the morning.–131. lacertosi, ' muscular.'—133. arma sui, “their” implements :' sui, emphatic.- 134. sarculaquē. This que is long as being in the arsis. — 135. fera, 'the savage females.'— 137, seq. Jn. atque sacrilegæ perimunt tendentem manus atque dicentem irrita

« ZurückWeiter »