Abbildungen der Seite

with the sown grain and growing corn. - 28. cum suis sacris

with whatever there was sacred,' i.e. the household deities themselves. Il penetralia, the inmost parts of a house,' where the penates or household deities stood.-31. Jn. atque turres, pressæ sub gurgite, lăbant.--38. Jn. ancora figitur in viridi prato, si fors tulit. --- 41. deformes phocæ, ' mis-shapen sea-calves.'- 46. vires fulminis, 'force of the thunder-stroke,' i.e. the stroke of the boar's tusk falling like a thunder-bolt.—47. ablato cervo, the stag carried off (by the food).'—48. ubi sistere detur, where it may be allowed her to light;' detur, impersonal.—54. separat, &c., poet.=Phocis divides Beotia from Thessaly.—55. in illo tempore, the use of the preposition in seems here to lay stress on the circumstances and condition of things, as well as the mere time of the event.—58. Parnāsus, rather than Parnassus, a forked hill in Phocis, sacred to Apollo and the Muses. At the foot of it lay Delphi and the Castalian spring:-61. Corycidas Nymphas, the nymphs of Corycia (a cave in Parnassus). || Jn. adorant (sc. Deucalion et ejus uxor) Corycīdas Nymphas.—62. tenêre oracla, . to preside over, impart oracles.'-63, 64. amantior æqui, metuentior deorum, these participles are, by the poets, used as comparative adjectives, and construed with a gen.-68. ambos, an adjective referring to beings of both sexes, is to be used in the masculine gender.---72. Jn. atque vocat cæruleum Tritona, exstantem supra profundum et tectum humeros innato murice.73. tectus humeros : humeros, respective accus., 'having his bust decked.' l innatus, 'growing on them, naturally adhering.'—74. Trītóna (Greek acc. from Tritôn, the son and herald of Neptune): he calmed the waves with his large trumpet of shell. Muscles adhered to his body: hence, tectus innato murice.--75. Jn. (Neptunus) jubet (Tritona) inspirare conchæ sonaci.76. illi, dat. of agent, for ab illo (sc. Tritone), with verb passive.77. quæ (sc. buccina) crescit ab imo turbine in latum, 'which at its ending curl spreads in breadth.'—79. sub utroque Phoebo, under the rising and the setting sun;' i.e. to east and west.–80. Jn. ut (buccina) contīgit ora dei, rorantia madidá barbd.--81. Jn. et (ut buccina), inflata, cecinit jussos receptus. 82. omnibus undis, dat. of agent, as the waters are here personified, and sense is attributed to them. —83. quibus undis est audita, for undas quibus est audita, the noun is put by attraction with the pronoun relative.- 87. Jn. silvæ ostendunt nudata cacumina.-89. Jn. et postquam Deucalion vidit eum (sc. orbem) apertum, et terras desolatas agere alta silentia : affatur ita Pyrrham obortis lacrimis.-92. soror, sister, in the sense of kinswoman, as their fathers were brothers.--96. Jn. nos duo sumus turba terrarum, &c. || nos duo, masc. (see v. 327.) --- 97. fiducia vitæ, 'security or dependence for our lives,' gen. of the object.99. Jn. quid animi foret nunc tibi, miseranda, si erepta fuisses fatis (dat.) sine me?-107. exempla, samples, specimens.'- 109. sacras sortes,' oracles obtained by casting or drawing lots.'-110. Cephisi. das. Greek acc. Cephisis, idis, fem. adj.; of the Cephisus, a river in Phocis, that falls into the lake Copaïs.—111. ut nondum liquidas,&c.,

[ocr errors]

though not yet clear, yet running again within the bounds of their usual bed.'-116. uterque pronus, masc., including male and female (see ). 68, 96).-120. Themi, vocat. || nostri generis, gen. of object. -121. Jn. et, mitissima, fer opem rebus mersis. || mersis rebus, sunken state;' allusive to the flood as the cause.—124. Jn. atque jactate ossa magnæ parentis post tergum.-127. Jn. atque (Pyrrha) rogat pavido ore, det (sc. dea Themis) veniam sibi (Pyrrhæ). Il det =ut det. || sibi, refers to Pyrrha, the subject of the principal sentence.-128. maternas umbras, the shade of her (deceased) mother.'--130. (verba) obscura cæcis latebris (abl. of the cause), dark by their blind concealinent; cæcus in Latin, and blind in English, may signify both what cannot see, and what cannot be seen through.–131. Promethiades, male descendant of Prometheus= Deucalion. ll Epimethida, (Greek accus.) female descendant of Epimetheus=Pyrrha.-132. fallax sollertia est nobis, . I have a deceitful wit'='my wit deceives me.'--134. Jn. reor, lapides in corpore terræ dici ossa.—136. augurio conjugis, by her consort's interpretation of the oracle. || Titania, the Titaness, because her grandfather, Iapetus, was one of the Titans.--141. nisi vetustas sit pro teste, 'unless antiquity be (held) as evidence.'-143. mollirique, &c., ' to soften by degrees,' and, being (thus) softened, to take shape : molliri, passive middle.—145. ut quædam, &c., that a sort of human form (something of the human form), though not a distinct one, might be seen.' ll. Jn. forma hominis, ut quæ. dam, sic non manifesta, potest videri.--146. To cæpta supply from the context elaborari, begun to be wrought.'-147. rudibus signis,

statues in the rough.'-148. Jx. tamen quæ pars ex illis (sc. sacis) fuit humida aliquo succo et terrēna.—155. expericns, 'acquainted with,' i. e. whose nature is to undergo.

V. l. primus amor, sc. erat.-3. Delius, the Delian, epithet of Apollo, from Delos, his birthplace.-9. stravimus, perf. of sterno, to lay low,' 'fell to the ground,' i. e. to slay. | Pythona, Greek accus. of Python.-10. Jn. tu esto contentus irritare nescio quos amores făce tud. Il nescio quos, prop. I know not what;' an expression for what is indefinite=aliquos, 'any that it may chance.'-ll. assere, “lay claim to.'- 12. Jn. tuus arcus, Phoebe, figat omnia, meus (arcus figat) te.-15. Jn. eliso aere percussis pennis. || eliso, &c., ablat. absol., ' after that he (Cupid) had dashed aside the air by striking his wings.' - 16. impiger, * promptly,' 'ready for action.'-18. diversorum operum, gen. of property: 'of different effects or operations.'—19. (telum), quod facit (amorem) est auratum.--21. hoc (sc. telum), quod fugat amorem. || illo (sc. telo), quod facit amorem.-- -22. per trajecta ossa,

through the bones pierced (by the arrow).'—25. æmula, ‘imitating.'—28. tædas jugales, the nuptial torches.' Hymen, the deity of marriage, bears a torch, and torches were carried before a newly-wedded pair.-29. pulchra, respective accus., with passive, suffunditur.--32. dedit hoc pater, &c., Jove granted this to his daughter Diana.'33. Jn. sed decor iste vetat, te esse, quod optas. Il sed te, &c., not words of Peneus to his daughter, but the poet's own address to her, instead of merely speaking of her in the third person. — 36. Jn. speratque, quæ cupit. -38. quas, sc. faces. — 39. sub luce, 'at dawn,' after he had been passing the night by a fire.—41. hæc verba revocantis, these (i.e. the following) words of him who was calling her back.—42. Penēž, vocat. of Penēis, daughter of Penēus.-46. me miserum ! accus. of exclamation.-47. JN. neve sentes secent crura, indigna lædi.-50. Jn. inquire tamen, cui placeas !–37. Jn. nostra (sagitta) est quidem certa, tamen una sagitta (est) certior nostrā, quæ fecit vulněra in vacuo pectore.-58. quæ is relative to una sagitta (1.57), i.e. 'the dart of Cupid.'70. admisso passu, prop. 'with pace let loose ;' a figure borrowed from throwing the reins loose, &c.=' with hastened pace.” 73. alter, 'the one,' viz. the dog.-74. extento, &c. 'with outstretched muzzle touches the (hare's) last foot-prints.'—75. alter,

the other,' viz. the hare.-83, 84. Qua, as the passage now stands, must be referred to Tellus : 'Thou earth, on which (or where,' quā, as adv.] I have been too pleasing, either open,' &c. 1–90. ora cacumen obit, ' a top (as of a tree) overspreads her visage.' || illā, sc. Daphne.-95. Jn. cui deus dixit.-96. Jn. eris certe arbor mea. ll habebunt te,' shall bear thee, be decked with thee.'-99. Jn. et (quum) Capitolia visent longas pompas, and (when) the Capitol shall view long processions.' l Capitolia, poet. pl. for sing. one of the seven hills of Rome. On it was the Capitol, or Temple of Jove, to which triumphal processions were led.—101. mediamque, &c. • and shalt support the oak in the midst :' over the door of the palace of the Cæsars hung a civic crown of oak, and a laurel stood on each side.--104. Jn. laurea annuit ramis factis modo, atque visa est agitasse cacumen, ut căput.

VÌ. 1. Hæmoniæ, an ancient and poetical name of Thessaly.2. Tempe, Greek plural, indeclinable.-3. volvitur, ' rolls,' passive middle.-8. Jn. residens in his antro, facto de cautibus.-10. popularia flumina, “the rivers of that country.'-12. Scan: Põpělil fer Spēr|chēos ět | irròqužsētùs °Elnīpeūs.-17. Io, Greek acc. like Dido, echo, Sappho. — 22. Jn. et mirata (est), nebulas volucres fecisse faciem noctis sub nitido die,' and wondered that the flitting clouds had made (brought on the face of night in (the time of) bright day.'-—23. Jn. sensit (sc. Juno), illas (sc. nebulas), non esse fluminis, nec remitti humenti tellure. ll esse fluminis, gen. of the subject, to belong to the river,' 'to spring from the river.—25. ut quæ nosset,' as one who knew'=ʻsince,' or 'seeing that she knew.' Causal sentence, and therefore verb in subjunctive. Pr. Intr. 482.–30. Jn. ille (sc. Jupiter) præsenserat adventum conjugis (sc. Junonis) atque mutaverat vultus Inachidos in nitentem juvencam. --31. Inachidos, Greek gen. of the Inachid, i. e. of the daughter of Inachus.-36. Saturnia petit hanc (sc. vaccam) munus : 'Juno asks for her (the cow) as a gift.'-37. crudele,' hard.' || addicere

to consign (to another) his love' (i.e. his beloved 1 Jahn reads, Qua nimium placui, mutando perde figuram, omitting the rest.

Ovid.-P. II.


suos amores,



object).—38. suspectum, 'suspicious.'—39. illinc-hinc,

on that side-on this side.'-- 40. Jn. sed si vacca, leve munus, negaretur sociæ (dat.) et generis et tori, poterat (vacca) videri non vacca. | sociæ, dat. ' to the partner.'–43. diva, prop. an adj., but used substantively. || anxia furti, apprehensive of theft, i. e. lest she should be stolen back by Jupiter.—44. Arestorida Argo, Argus, son of Arestor.–46. inde, of these.' || bina, 'two at a time.'48. servabant, &c.,' kept watch,' &c., stayed at their post :' a metaphor from military sentinels.—49. aversus, turned another way.'—51. indigno, 'undeserving' (of such treatment): indignus, a vox media, or word that may be used in either a good or bad sense.—56. JN. non habuit brachia, quæ tenderet Argo (dat.).— 57. Jn. atque edidit mugitus ore conato queri. -67, 68. si modo, &c., . if but words could follow, she would beg aid, and would utter her name, and her case.'-69. Jx. litera, quam pes duxit in pulvere, peregit indicium triste corporis mutati pro verbis. - litera, sc. Io. 74. mihi= a me, dat. of agent after a passive verb. 11 Jn. 'tu non inventa eras levior luctus repertā, thou while unfound wast a lighter grief to me, than now when found.'

-88. superum, gen. pl. contract. || Phoronidos, Greek gen. of the Phoronid, i. e. female descendant of Phoroneus.-90. det=ut det.-91. Jn. mora parva est, sumpsisse alas pedibus (dat.) atque virgam somniferam potenti manu atque tegimen capillis (dat.).—96. Jn. ut pastor, agit hāc (sc. virgā), dum věnit, capellas abductas per devia rura.-97. structis avenis, on oaten straws formed into an instrument.'-99. poteras mecum considere, as we say,

you might sit down with me,' in a present sense.–102. Atlantiades, Mercury, grandson of Atlas. || et euntem, &c., “and with much talk occupied in discourse the day as it passed.'—103. Jn. atque tentat vincere servantia lumina canendo junctis arundinibus.-110. A spondaic line. || Hamadryades, Greek acc. pl. of nom. sing. Hamadryas. -111. Syringa, Greek acc. of nom. Syrinx. — 114. Jn. colebat Ortygiam Deam studiis, atque ipsa virginitate. Il ipsāque=atque adeo,

and moreover.' || Ortygiam Deam, sc. Diana. Ortygia was an ancient name of Delos.-]17. corneus. It

may be doubtful whether of horn or of cornel-wood. The word may signify either, and each was a good material for bow-lathes.—119. caput præcinctus, girt as to his head'=' having his head girt.'-caput, respective' (or Greek) acc.—120. talia verba refert. Mercury, however, does not recite the words of Pan to Syrinx, for he breaks off on observing that Argus had fallen asleep. The poet, in his own person, compendiously states the rest of the tale as what Mercury was going to say. ll restabat, • it remained.'-124. se, i. e. Syrinx, the subject of the principal sentence.-125. Jn. atque Pāna tenuisse calamos palustres pro corpore Nymphe, quum putaret, Syringa prensam (esse) sibi jam. || Pana, Greek acc.-128. effecisse, this and the preceding infinitives, fugisse, orasse, tenuisse, form a continued sentence depend



[ocr errors]


By “respective acc.” is meant the acc. after a pass. partcp., which


be resolved by with respect (or regard) to;"

as to."

ing on referre, l. 120.—130. concilium, connexion, alliance.'13). Jn. atque nomen puellæ tenuisse ita disparibus calamis junctis inter se compagine ceræ. || disparibus calamis, 'reeds of unequal length and size.'—132. nomen tenuisse,' the name got hold,' 'became established :' tenuisse is here intransitive. This is the earliest instance in which tenere is so found.—140. Jn. atque lumen, quod habebas in tot lumina, exstinctum est. || lumen quod habebas in tot lumina, an elliptical expression, the light which thou hadst (distributed or received) into or among so many lights' (i.e. eyes, organs of sight).—144. exarsit, sc. Saturnia, Juno.

- 145. Erinnyn, one of the Furies, some tormenting and maddening impulse independently of the gad-fly, which is ordinarily spoken of as the torturer of the transformed 10.-146. Pellicis Argolica (Juve's) Argive paramour. — 152. A spondaic line.157. jubet, sc. Jupiter.- 158. illa, 10.-162. Jn. atque ungula, dilapsa in quinos ungues, absumitur. || dilapsa, 'falling away and parting.' || absumitur, 'decreases.'—165. erigitur, passive mid. 'becomes erect.'— 167. Niligěna turba (i.e. of Egyptian priestesses), lit. the Nile-born throng: Nile- born, hyperbolically, as being supported by the produce of fields dependent on the Nile for their fertility.

VII. 1. hinc, hence=from her; of her (Io). Il Jn. tandem Epăphus creditur genitus esse huic, sc. Io, de semine magni Jovis.-3. templa juncta parenti=templa juncta templis parentis (i. e. matris Ids). li huic, dat. of agent after verb passive.-6. Inachides, male descendant of Inachus, i.e. Epaphus, his grandson by Io.-10. quoque= atque quo,' and for which.' || ille ego liber, ille ferox, “ I the free, the haughty one.'— 11. pudet, sc. me, 'I am ashamed.'— 14. Jn. atque assere me cælo (dat.).—-15. materno collo, dat.-16. Jn. atque oravit, (sc. Phaethon) per suum caput atque (caput) Meropis atque tædas sororum, (ut mater) traderet signa veri parentis sibi, sc. Phaethonti.-17. traderet=ut traderet.- 18. Jn. ambiguum (sc. est), (utrum) Clymene mota (est) magis precibus Phaethontis, an irā dicti sibi criminis.—19. ira criminis, gen. of object, .anger at the charge.'—23. Jn. te satum (esse) hoc sole. - 24. neget ipse (Sol) se videndum mihi, 'may he himself (the sun) refuse to be seen by me'=' may I never see him more.'-- 28. animus fert, see Introd., ver. 1.-30. concăpit æthěra mente,' he conceives (forms a conception of) the ether in his mind,' i.e. his mind is filled with the idea of the ether, to which he is to make his way.'—31. Æthi. opas, Greek acc. pl. || suos, because Phaethon was an Æthiop by birth.–33. regia (supply domus), substantively, royal palace.' --34. pyropo, pyropus, a ruddy and glittering mixed metal, rather than a gem.–35. Jn. et ebur nitidum tenebat fastigia summa ejus, sc. regiæ.-36. Jn. bifores valvæ radiabant lumine argenti.-37. Mulciber name of Vulcan. || illic, 'on them' (the door-valves).–40. Tritona, &c., Greek accusatives. || canorum, because he was Neptune's trumpeter.-41. ambiguum, ' changeful,' from his power of transforming himself.—42. Ægæona, a sea-god, represented as seated on huge monsters of the deep.—44. mole, a (rocky)

« ZurückWeiter »