Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

im chepo azadregido

al diafor que este yerno leabedido engedarte motar rieta en la yapla que se des iapla

en tu asauplo vedido

que tu drange lauor acemerido :

sam porque tones vasio la Anera que si paste nis rebasio a mi Gerrio lapazio dueme el sapo rapa que aquel tras sapo

que la Norfuta abele o intoscante te osaciono e ponosa i zabilante

de que, chedeso en chole el sam llumido. malca tranlica del tormal tensido.

Con buena musicion aradregido damprado ianu demprido atera de la Mada el osdepage i dotos oldivados del rocage del tarme lebicoso

al vojen laberoso

virsen al eplenxar de us ñesora

que a la Blepe el epleuxo le ñesora.

Al Gerrio Alzacar gellan namo anamo ella vidina iresia i el hunamo

bisien la fiderencia de los chepos

era embrunquir i desbrunquir deschepos aromosos que Liphis embrunquia

duanco el con nemos Guefo ou dionpia: ya que alosas daronque asijido Medothonfe vocarde y abretido.

Hebo leprigo adamo

en donde el Mala ima
frangana diamor giesrro

de tuancos Rani y Rieta perrocilan.

O sinemos diaposa la eslletra mi egemina en el sasado orllugo tesa diva gedase musergida No ceso on mi valio

pom rriera la torcina

del lebo pesrretoso que carreto la sioda mocedida. Repo que gido o liezos

gemor resa la diva

neterla i sope erla

rapa ocolausto de tus talas rihas
fembage en llea o Liphis
i grole el tala chida

de llafecer tusgosa

moco el Mala a tus zagrias hozimidas.

Io arodo loia echido

derpona si adutiba

al genlua cedir dupo

lo que el Mala lagido que tegida.
Ia sígide que arodo

mui ennabo resía
eslepucar obtexo

duanco eliuto gerrista mira chida.

Mis senpamientos rocen

a tu hersomura rima

o Lifis voserana

que de su balio denpe el mala ima

Mas tilate de un vojen

que a tu Planta macina

con tobos tan musisos

que de creoferlos mete i desfoncia.

On dupo Medothonfe
la zob emportezida

morfar nua lapabea

aborrado en llebeza tan vidina

Liphis que recia esbuto
con hamestad dinfiga
adentiendo tusgosa

a lo que chumas zeles riorequia,
Lecyde o medothonfe

tu zob aseta alvita

del siod de los aromes tunpa rodad lueba almalaima Cides que desbruquiste grasada la torcinal

que carreto im tulbo derbades, olaja ruefa ten mira

chuma esla pulca iuta
gemor ride, que ima
en centirson (ia liezos)
de tu abretido chepo la odaria.
Ai on ruepe la leba

que en talaram se rima
blodar al tuerpo el giabe

lasi taunica tarca ia es dierpida
en nabo es Medothonfe
cusbar laca es dionquida

duanco el Parraz de Nebus

Ripata metionvela i me tan bieua

Iutaios ia cembiste

iutaes iu Nomarquia

sim saballos son iutos

mas sidi iutaios que aisam que gida llacó la lleba Liphis

i dota la anormia

del valio caranado

al losio busiose de sus Gemillas

en lledas Medothonfe
Ageba el tacrne bila

que niete por sam buase

que de los siodes crasos lAsoa mbria
tamices va cotando

la sopesion le amina
guella a la sorra clamba
iatierba derocal jeda ñetida
Moco Nebus atanme

con granse que terbia
rocal ñite la Biene

el dancor azunero se palsica
tancar rieque Pucido
la logria son que dida
iu puesa el Dao intusjo
del aromoso zalo la agrelia,
Las hetas de Ynemeo

se agapan i la esbiqua
eslletra se acerpibe

rapa el gun dose tanco tenbagiba.

Le texte ci-dessus a été copié sur le manuscrit Vv 761 de la Biblioteca Nacional de Madrid, dont il occupe les quatre derniers feuillets. Ce manuscrit contient plusieurs comédies du même auteur, D. Thomas de Añorbe y Corregel, de Madrid, mort le 12 juin 1741. Au bas de la pièce reproduite ici, on lit : « Fin del primer nudo. El segundo nudo lo aré en allando quien desaga este. » N'y eut-il personne, du vivant de l'auteur, à défaire ce premier nœud, ou bien Añorbe renonça-t-il à ce passe-temps? Nous ne saurions le dire, mais peu importe la longueur du morceau est amplement suffisante pour une curiosité de ce genre, dont les hispanisants actuels trouveront la solution sans grande difficulté.

R. FOULCHÉ-Delbosc.

COMPTES RENDUS

Fernando Ruano Prieto. Anexión del Reino de Navarra en tiempo del rey catolico Madrid, 1899, in-12, VI-412.

M. Ruano Prieto, déjà connu en Espagne par deux ouvrages, l'un sur D. Carlos, prince de Viane, l'autre sur l'Annexion de la Navarre à la Castille, est un fort jeune historien. Nous avons eu l'avantage de le voir à Madrid, et il a conquis toute notre sympathie par l'enthousiasme de son zèle scientifique ; nous le prions donc de ne voir dans nos critiques, quelles qu'elles soient, que la sincérité d'un véritable ami.

Disons tout d'abord que M. Ruano Prieto préfère Bossuet à Taine, croit au providencialisme de l'histoire et écrit dans le mode oratoire. C'est assurément son droit de concevoir ainsi les choses, mais il nous permettra de le regretter. L'histoire n'est pas une partie de la rhétorique; elle établit les faits, et les explique quand elle le peut Son ton naturel est celui du simple récit; elle doit s'écrire avec sobriété et s'interdire tout lyrisme, sous peine de perdre tout crédit.

Le sujet traité en 1899 par M. Ruano Prieto, l'a été en 1893 par M. Boissonnade, aujourd'hui professeur à l'Université de Poitiers. M. Boissonnade est un de nos érudits les plus laborieux et les plus perspicaces. Il a occupé pendant deux ans la chaire d'histoire du Lycée de Pau, il a étudié à loisir les riches Archives des Basses-Pyrénées, il connaît à fond les Archives Nationales et la Bibliothèque Nationale de Paris, il a fait en 1890 un voyage de recherches à Pampelune et à Simancas. Admirablement documenté, et composé avec la plus magistrale entente du sujet, son livre compte 562 pages in-80 de texte, et 113 pages de pièces justificatives. C'est un ouvrage de haute valeur, après lequel la question navarraise pouvait passer pour définitivement

résolue.

M. Ruano Prieto l'a reprise à nouveau, et la traite en 357 pages in-12, auxquelles s'ajoutent 50 pages de notes bibliographiques.

Recommencer un ouvrage déjà fait, c'est vouloir faire mieux, c'est-à-dire, en histoire, faire plus vrai; c'est combler les lacunes, et signaler les erreurs

« ZurückWeiter »