X. 219.] Death of Hyacinthus. дете 200 205 Phoebus ait, videoque tuum, mea crimina, vulnus. tu dolor es, facinusque meum: mea dextera leto inscribenda tuo est; ego sum tibi funeris auctor. quae mea culpa tamen? nisi si lusisse vocari culpa potest, nisi culpa potest et amasse vocari. atque utinam pro te vitam, tecumve liceret reddere! Quod quoniam fatali lege tenemur, semper eris mecum, memorique haerebis in ore. te lyra pulsa manu, te carmina nostra sonabunt; flosque novus scripto gemitus imitabere nostros: tempus et illud erit, quo se fortissimus heros addat in hunc florem, folioque legatur eodem." • Talia dum vero memorantur Apollinis ore, ecce cruor, qui fusus humo signaverat herbam, desinit esse cruor, Tyrioque nitentior ostro flos oritur, formamque capit quam lilią, si non purpureus color his, argenteus esset in illis. non satis hoc Phoebo est (is enim fuit auctor honoris): ipse suos gemitus foliis inscribit, et AI AI flos habet inscriptum, funestaque littera ducta est. nec genuisse pudet Sparten Hyacinthon, honorque durat in hoc aevi; celebrandaque more priorum annua praelata redeunt Hyacinthia pompa.' 210 215 * 1.4 224 25 XVI. THE DEATH OF ORPHEUS. [Book XI. - 1-84.] STILL lamenting in solitude for his lost Eurydice, Orpheus is assailed in a frenzy by the women of Thrace, who tear him in pieces; so that while his body is borne upon the Hebrus, and to the isle of Lesbos, his shade securely joins that of his wife in the Elysian Fields (XI. 1–66); the women who had caused his death being by Bacchus changed to trees (67-84). CA ARMINE dum tali silvas animosque ferarum e quibus una, levem jactato crine per auram, • En,' ait ' en hic est nostri contemptor !' et hastam vatis Apollinei vocalia misit in ora: quae foliis praesuta notam sine vulnere fecit. 5 Cunctaque tela forent cantu mollita; sed ingens 15 clamor et infracto Berecyntia tibia cornu, tympanaque et plausus et Bacchei ululatus Inde cruentatis vertuntur in Orphea dextris, 20 XI. 58.] The Thracian Manades. noctis avem cernunt; structoque utrimque theatro ceu matutina cervus periturus arena 105 25 praeda canum est, vatemque petunt, et fronde virentes hae glebas, illae direptos arbore ramos, sensibus, in ventos anima exhalata recessit. Te maestae volucres, Orpheu, te turba ferarum, 30 35 40 45 med tonsa comam luxit; lacrimis quoque flumina dicunt increvisse suis, obstrusaque carbasa pullo Mach naïdes et dryades passosque habuere capillos. membra jacent diversa locis: caput, Hebre, lyramque 5, excipis; et, mirum! medio dum labitur amne, flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae. jamque mare invectae flumen populare relinquunt, et Methymnaeae potiuntur litore Lesbi. hic ferus expositum peregrinis anguis arenis os petit et sparsos stillanti rore capillos. tandem Phoebus adest, morsusque inferre parantem 55 60 arcet, et in lapidem rictus serpentis apertos Non impune tamen scelus hoc sinit esse Lyaeus: amissoque dolens sacrorum vate suorum, protinus in silvis matres Edonidas omnes, Thracian quae videre nefas, tortą radice ligavit. 70 75 quippe pedum digitos, (in quantum quaeque secuta est, et conata femur maerenti plangere dextra, - esse putes ramos, et non fallare putando. 80 XI. 101.] Bacchus in Phrygia. 107 XVII. THE STORY OF MIDAS. [Book XI. -85-193.] PROCEEDING from Thrace into Phrygia, Bacchus is deserted by Silenus, whom king Midas restores to him, and so receives from Bacchus whatever boon he should desire. Choosing that whatever he touched might become gold, Midas presently finds his gift a curse; but by help of the god is freed from it on bathing in the river Pactolus, whose sands thenceforth become gold (85-145). Afterwards, frequenting woods and lonely places, he became witness of a contest for the palm of music between Pan and Apollo. By Tmolus, the mountain-god, Apollo is judged victor; and Midas pronouncing for Pan, his ears are by Apollo lengthened into ass's ears (146–179); the secret of which being by his servant whispered to the earth, there sprang up reeds, which in their rustling told the shame of Midas (180-193). EC satis hoc Baccho est: ipsos quoque deserit NEC agros, cumque choro meliore sui vineta Timoli Pactolonque petit quamvis non aureus illo hunc assueta cohors satyri bacchaeque frequentant, Et jam stellarum sublime coëgerat agmen Lucifer undecimus, Lydos cum laetus in agros rex venit, et juveni Silenum reddit alumno. huic deus optandi gratum, sed inutile, fecit muneris arbitrium, gaudens altore recepto. 90 95 100 |