Catullus1893 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 10
Seite ix
... love for his brother , and his passion for Lesbia , in whom we can hardly fail to recognise the fascinating but abandoned Clodia , the sister of Cicero's enemy P. Clodius Pulcher , who has been held up to eternal infamy in the Pro ...
... love for his brother , and his passion for Lesbia , in whom we can hardly fail to recognise the fascinating but abandoned Clodia , the sister of Cicero's enemy P. Clodius Pulcher , who has been held up to eternal infamy in the Pro ...
Seite 160
... love for the poet's Italian home , the epithet Lydian is strangely unfortunate , and I cannot believe that Catullus wrote what requires a note full of recondite learning to make it intelligible . The liquidae of Postgate and limpidae of ...
... love for the poet's Italian home , the epithet Lydian is strangely unfortunate , and I cannot believe that Catullus wrote what requires a note full of recondite learning to make it intelligible . The liquidae of Postgate and limpidae of ...
Seite 161
... love of Italy . Words- worth expresses the same thought : I travell'd among unknown men In lands beyond the sea ; Nor , England ! did I know till then What love I bore to thee . . . . Among thy mountains did I feel The joy of my desire ...
... love of Italy . Words- worth expresses the same thought : I travell'd among unknown men In lands beyond the sea ; Nor , England ! did I know till then What love I bore to thee . . . . Among thy mountains did I feel The joy of my desire ...
Seite 162
... Love had sneezed ( incomplete ) approval on the left , so now he sneezed ( complete ) approval on the right . ' 18. dextra an Italian correction ; dextram MSS . XLVIII . The following translation of this poem by Mr. 162.
... Love had sneezed ( incomplete ) approval on the left , so now he sneezed ( complete ) approval on the right . ' 18. dextra an Italian correction ; dextram MSS . XLVIII . The following translation of this poem by Mr. 162.
Seite 193
... love , Laodamia , which taught at last your untamed husband to bear the yoke . ' Schwabe , following Corradino de ... love her , she was the aggressor in the conflict of affection , she won the hard soldier to love ; cp . 129. I cannot ...
... love , Laodamia , which taught at last your untamed husband to bear the yoke . ' Schwabe , following Corradino de ... love her , she was the aggressor in the conflict of affection , she won the hard soldier to love ; cp . 129. I cannot ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accepted added ades o Hymenaee adopt adopted amavit cras amet amavit quique amavit amet qui numquam amores Ariadna Avantius Bacchus Baehrens believe Britannia Buecheler Callimachus Catulle Catullus cupido Currite ducentes subtegmina deus early edition editors Ellis emendation explain follow followed following form found fusi Haupt have Hortensius Hymen ades Hymen Hymenaee Iovis ipsa Italian conjecture Italian correction Iuno Iuppiter Journal of Philology Lachmann Latin Lesbia line lines love lumina mean meaning means Mentula metre mihi miser Müller Munro neque note numquam amavit quique nunc omitted omnibus pectore Perhaps Pithoeus poem poet poets Postgate Priapea Priapus printed probably Quare quique amavit cras read reading retained by Ellis right rightly Scaliger Schmidt Schwabe see Journal seems simul sine Sirmio Statius suggested tamen Tethys Theseus think tibi Troia used Venus Verg Verona vertice virgo Voss word words written ΙΟ
Beliebte Passagen
Seite 123 - Multa satis lusi: non est dea nescia nostri, Quae dulcem curis miscet amaritiem: Sed totum hoc studium luctu fraterna mihi mors Abstulit. O misero frater adempte mihi, Tu mea tu moriens fregisti commoda, frater, Tecum una tota est nostra sepulta domus, Omnia tecum una perierunt gaudia nostra, Quae tuus in vita dulcis alebat amor.
Seite 171 - I travelled among unknown men In lands beyond the sea; Nor, England ! did I know till then What love I bore to thee. 'Tis past, that melancholy dream ! Nor will I quit thy shore A second time; for still I seem To love thee more and more.
Seite 139 - Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Seite 171 - This happy breed of men, this little world, This precious stone set in the silver sea. . . . This blessed plot, this earth, this realm, this England, This nurse, this teeming womb of royal kings, Fear'd by their breed and famous by their birth.
Seite 7 - VIVAMVS, mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis. soles occidere et redire possunt : nobis cum semel occidit brevis lux, ? nox est perpetua una dormienda.
Seite 34 - Bithynos liquisse campos et videre te in tuto ! o quid solutis est beatius curis ? cum mens onus reponit, ac peregrino labore fessi venimus larem ad nostrum desideratoque acquiescimus lecto. hoc est, quod unum est pro laboribus tantis. salve, o venusta Sirmio, atque ero gaude : gaudete vos quoque unà\qtec o lacus undae : ridete, quicquid est domi cachinnorum.
Seite 6 - Comata silva; nam Cytorio in iugo Loquente saepe sibilum edidit coma. Amastri Pontica et Cytore buxifer, Tibi haec fuisse et esse cognitissima Ait phaselus: ultima ex origine Tuo stetisse dicit in cacumine, Tuo imbuisse palmulas in aequore, Et inde tot per impotentia...
Seite 50 - Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem, misero quod omnis eripit sensus mihi nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi <vocis in ore> lingua sed torpet, tenuis sub artus flamma demanat, sonitu suopte tintinant aures, gemina teguntur lumina nocte.
Seite 102 - ... sed quali solam Theseus me mente reliquit, tali mente, deae, funestet seque suosque!» Has postquam maesto profudit pectore voces supplicium saevis exposcens anxia factis, annuit invicto caelestum numine rector, 205 quo motu tellus atque horrida contremuerunt aequora concussitque micantia sidera mundus.