Catullus1893 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 9
Seite 154
... Perhaps exhibere conceals ex Hibero ; the confusion of e and o is frequent in our MSS . Then ex Hibero would mean from the Ebro country , ' which might possibly stand poetically for Spain , as the Rhine might now for Germany , or the ...
... Perhaps exhibere conceals ex Hibero ; the confusion of e and o is frequent in our MSS . Then ex Hibero would mean from the Ebro country , ' which might possibly stand poetically for Spain , as the Rhine might now for Germany , or the ...
Seite 155
... Perhaps Catullus wrote axiclis = axiculis , from axiculus ; at any rate there is more evidence for the existence of this word . Between this poem and XXI . the early editors inserted without any manuscript authority three poems dealing ...
... Perhaps Catullus wrote axiclis = axiculis , from axiculus ; at any rate there is more evidence for the existence of this word . Between this poem and XXI . the early editors inserted without any manuscript authority three poems dealing ...
Seite 160
... Perhaps we should read urbis editissimae , i.e. domina Roma , which opulen- tissimae may have been a gloss intended to indicate . Prop . 3 . II . 57 , septem urbs alta iugis toto quae praesidet orbi . Hor . Sat. 1. 3. 109 , quos venerem ...
... Perhaps we should read urbis editissimae , i.e. domina Roma , which opulen- tissimae may have been a gloss intended to indicate . Prop . 3 . II . 57 , septem urbs alta iugis toto quae praesidet orbi . Hor . Sat. 1. 3. 109 , quos venerem ...
Seite 165
... perhaps supported by Mart . 5. 20. 8 , gestatio , fabulae , libelli , campus , porticus , umbra , Virgo , thermae . But in both passages it is safer to understand the word as meaning ' notices . ' Catullus looked to see if his friend ...
... perhaps supported by Mart . 5. 20. 8 , gestatio , fabulae , libelli , campus , porticus , umbra , Virgo , thermae . But in both passages it is safer to understand the word as meaning ' notices . ' Catullus looked to see if his friend ...
Seite 179
... perhaps should be transposed ; then the period would end more emphatically . 250. tum an Italian correction ; tñ O ; tamen G ; prospectans V , but in G the pr has been erased and the changed into a : later MSS . read tamen aspectans ...
... perhaps should be transposed ; then the period would end more emphatically . 250. tum an Italian correction ; tñ O ; tamen G ; prospectans V , but in G the pr has been erased and the changed into a : later MSS . read tamen aspectans ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accepted added ades o Hymenaee adopt adopted amavit cras amet amavit quique amavit amet qui numquam amores Ariadna Avantius Bacchus Baehrens believe Britannia Buecheler Callimachus Catulle Catullus cupido Currite ducentes subtegmina deus early edition editors Ellis emendation explain follow followed following form found fusi Haupt have Hortensius Hymen ades Hymen Hymenaee Iovis ipsa Italian conjecture Italian correction Iuno Iuppiter Journal of Philology Lachmann Latin Lesbia line lines love lumina mean meaning means Mentula metre mihi miser Müller Munro neque note numquam amavit quique nunc omitted omnibus pectore Perhaps Pithoeus poem poet poets Postgate Priapea Priapus printed probably Quare quique amavit cras read reading retained by Ellis right rightly Scaliger Schmidt Schwabe see Journal seems simul sine Sirmio Statius suggested tamen Tethys Theseus think tibi Troia used Venus Verg Verona vertice virgo Voss word words written ΙΟ
Beliebte Passagen
Seite 123 - Multa satis lusi: non est dea nescia nostri, Quae dulcem curis miscet amaritiem: Sed totum hoc studium luctu fraterna mihi mors Abstulit. O misero frater adempte mihi, Tu mea tu moriens fregisti commoda, frater, Tecum una tota est nostra sepulta domus, Omnia tecum una perierunt gaudia nostra, Quae tuus in vita dulcis alebat amor.
Seite 171 - I travelled among unknown men In lands beyond the sea; Nor, England ! did I know till then What love I bore to thee. 'Tis past, that melancholy dream ! Nor will I quit thy shore A second time; for still I seem To love thee more and more.
Seite 139 - Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Seite 171 - This happy breed of men, this little world, This precious stone set in the silver sea. . . . This blessed plot, this earth, this realm, this England, This nurse, this teeming womb of royal kings, Fear'd by their breed and famous by their birth.
Seite 7 - VIVAMVS, mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis. soles occidere et redire possunt : nobis cum semel occidit brevis lux, ? nox est perpetua una dormienda.
Seite 34 - Bithynos liquisse campos et videre te in tuto ! o quid solutis est beatius curis ? cum mens onus reponit, ac peregrino labore fessi venimus larem ad nostrum desideratoque acquiescimus lecto. hoc est, quod unum est pro laboribus tantis. salve, o venusta Sirmio, atque ero gaude : gaudete vos quoque unà\qtec o lacus undae : ridete, quicquid est domi cachinnorum.
Seite 6 - Comata silva; nam Cytorio in iugo Loquente saepe sibilum edidit coma. Amastri Pontica et Cytore buxifer, Tibi haec fuisse et esse cognitissima Ait phaselus: ultima ex origine Tuo stetisse dicit in cacumine, Tuo imbuisse palmulas in aequore, Et inde tot per impotentia...
Seite 50 - Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem, misero quod omnis eripit sensus mihi nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi <vocis in ore> lingua sed torpet, tenuis sub artus flamma demanat, sonitu suopte tintinant aures, gemina teguntur lumina nocte.
Seite 102 - ... sed quali solam Theseus me mente reliquit, tali mente, deae, funestet seque suosque!» Has postquam maesto profudit pectore voces supplicium saevis exposcens anxia factis, annuit invicto caelestum numine rector, 205 quo motu tellus atque horrida contremuerunt aequora concussitque micantia sidera mundus.