Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

stantiated, the surrender shall Mannschaften gehörten, und not be refused.

wenn diese Reclamation also begründet ist, so soll die Aus. lieferung nicht versagt wer

den. How descrters Such deserters, when ar- Wenn derleichen Desertshall he disposed of when arrested. rested, shall be placed at the eurs festgenommen sind, so

disposal of the said consuls, sollen sie zur Verfügung der vice consuls, commercial besagten Consuln, Vice-Conagents, or vice commercial suln, Handels-Agenten oder agents, and may be confined in Vice Handels-Agenten ges. the public prisons, at the re- tellt worden, und können sie, quest and cost of those who auf Requisition and Kosten siiall claim them, in order to Derur, welche sie reclamiren, be sent to the vessels to in den öffentlichen Gefang. which they belong, or to oth- nissen festgehalten werden, ers of the same country. um auf die Schiffe, zu welBut if not sent back within chen sie gehören, oder auf anthree months from the day of dere desselben Landes, ge. their arrest, they shall be set sandt zu werden. Wenn sie at liberty, and shall not be aber binnen drei Monaten again arrested for the same vom Tage ihrer Festuehcause. However, if the de. mung an nicht zurückgesserter shall be found to have chickt sind, so sollen sie in committed any crime or of. Freiheit gesetzt und wegen fence, his surrender may be desselben Grundes nicht wiedelayed until the tribunal be- der verhaftet werden. Wenn fore which his case shall be jedoch befunden werden pending shall have

have pro- sollte, dass der Deserteur irnounced its sentence, and gend ein Verbrechen oder such sentence shall have been Vergehen begangen hätte, so carried into effect.

kann dessen Auslieferung ausgesetzt werden, bis das Gericht, vor welchem seine Sache anhangig ist, das Ur. theil gesprochen haben, und dieses Urtheil zur Vollstreckung gebracht sein wird.

[blocks in formation]

The

subjects The subjects and citizens Den Unterthanen und Büro ther party to have of the high contracting parties gern der hohen contrahirenliberty to reside shall be permitted to sojourn den Theile soll erlaubt sein, territories of the and reside in all parts what. in allen Theilen der besagten to their own af soever of the said territories Gebiete sich aufzuhalten und fairs, &c.

in order to attend to their af- zu wohnen, um ihren Ges. fairs, and also to hire and oc- chäften nachzu gehen und cupy houses and warehouses auch Hauser und Speicher for the purpose of their com- behuf ihres Handels zu miemerce, provided they submit then und innezuhaben, voto the laws, as well general rausgesetzt, dass sie den allge.

Whilst conform to the

manage for them

as special, relative to the memen und besonderen Geright of residing and trading. setzen in Betreff des Rechts

zu wohnen und zu Handeln

sich unterwerfen. Whilst they conform to the So lange sie den (lestehen

they laws and regulations in force den Geseizen und Verordnun- laws they shall they shall be at liberty to gen nachkommen, sollen sie

be at liberty to manage, themselves, their die Freiheit haben ihre Ges- selves their own own business in all the terri. chäfte in allen der Botmas. be treated in all tories subject to the jurisdic- sigkeit eines jeden Theils un- zens of the countion of each party, as well in terworfenen Gebieten, sowohl try in which they Tespect to the consignment in Ansehung der Consignaand sale of their goods, by tion und des Verkaufs ihrer wholesale or retail, as with Waaren en gros oder en derespect to the loading, un tail, als hinsichtlich der Belaloading, and sending off their dung, Ausladung und Absenships, or to enploy such dung ihrer Schifle selbst agents and brokers as they wahzunehmen oder aber nach may deem proper, they being Belieben Agenten und Makin all these cases to be treated ler zu gebrauchen, indem sie as the citizens or subjects of in allen diesen F'allen, wie the country in which they re. die Bürger oder Unterthanen side, it being nevertheless des Landes, in welchern sie understood that they shall re- wohnen, zu behandeln sein main subject to the said laws sollen, wobei es sich jedoch and regulations also in respect versteht, dass sie den besag. to sales by wholesale or re- ten Gesetzen und Verordnun. tail.

gen auch in Ansehung von
Verkäufen en gros oder en
detail unterworfen bleiben

sollen.
They shall have free access Sie sollen in ihren Prozes

They shall have in the tribunals of justice in Sachen freien Zutritt zu den free access to the their litigious affairs on the Gerichten in gleichem Masze, tice. same terms which are granted wie den eingebornen Bürgern by the law and usage of oder Unterthanen nach den country to native citizens or Gesetzen und Gebräuchen subjects, for which purpose des Landes zusteht, haben, they may employ in deience und zu diesem Zweck für of their rights such advo- die Vertheidigung ihrer Cates, attorneys, and other Rechte Advokaten, Prorucaagents as they may judge toren und andere Agenten proper.

nach Gütbefinden gebrauchen

dürfen. The citizens or subjects of Die Bürger oder Unter

Shall have pow

er to dispose of each party shall have power thanen jedes Theils sollen

personal to dispose of their personal die Befugniss haben, über ihr property properly within the jurisdic. persönliches Eigenthum in- succeed to and tion of the other by sale, do

nerhalb der Gerichtsbarkeit same, paying no nation, testament, or other. des Andern, durch Verkauf, other duties than wise.

Schenkung, Testament oder habitants.
sonst zu verfugen.

their

and

taken care of.

Their personal representa. Wenn ihre Erben Bürger tives, being citizens or sub- oder Unterthanen des andern jects of the other contracting contrahirenden Theils sind, party, shall succeed to their so sollen diese in ihr Vermö. said personal property, whe- gen durch Testament wer ab ther by testament or ab intes. intestato nachfolgen. talo. They may take posses. Siekönen davon selbst oder sion thereof, either by them. durch für sie handelnde Anselves or by others acting for dere, nach ihrem Willen, them, at their will, and dis- Besitz nehmen und darüber pose of the same, paying such verfügen, indem sie nur dieduty only as the inhabitants jenige Abgift entrichten, wel. of the country wherein the ché die Einwohner des Lan. said personal property is situ. des, in welchem das besagte

ated shall be subject to pay Vermögen befindlich ist, in Property of ab. in like cases. In case of the gleichen Fällen zu bezahlen sent heirs to be

absence of the personal repre. verbunden sein werden. sentatives the same care shall Im Fall der Abwesenheit be taken of the said property der Erben soll für das besagas would be taken of a prop. te Vermögen bis dahin, dass erty of a native in like case, der Gesetzliche Eigenthumer until the lawful owner may Massregeln zu Empfangnahtake measures for receiving it. me desselben treffen kann,

die nämliche Sorge getroffen werden, welche für das Vermögen eines Eingebornen in gleichem Falle getragen wer

den würde. . If any question should Wenn zwischen verschieQuestions of ownership to be arise among several claimants denen Prätendenten Streit daing to the laws of to which of them the said rüber entstehen sollte, wem where the proper proper

property belongs, the same von ihnen das besagte Ver. shall be finally decided by the mögen gehöre, so soll selbilaws and judges of the coun- ger nach den Gesetzen und try wherein it is situated. durch die Richter des Landes,

worin selbiges sich befindet, definitive entscheiden wer

den. Where, on the decease of Wo, bei dem Ableben

ima any person liolding real estate einer innerhalb der Gebiete to sell the same within the territories of one des einen Theils Grundei.

parly, such real estate would, genthun besitzenden Perby the laws of the land, de. son, dieses Grundeigenthum, scend on a citizen or subject nach den Gesetzen des Lanof the other, were he not des, auf einem Bürger oder disqualified by alienage, such Unterthan des andern Theils citizen or subject shall be al. übergehen würde, wenn derlowed a reasonable time to selbe nicht als Fremder un. sell the same, and to with fähig wäre es zu besitzen, so draw the proceeds without soll einem solchen Bürger molestation, and exempt from oder Unterthan eine angeall duties of detraction on the messene Frist nachgelassen

decided

accord.

the

country

ty is situate.

Heirs of real es tate allowed a reasonable time

and withdraw the proceeds.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

part of the government of the werden, um dasselbe zu ver-
respective States.

kaufen und den Erlös ohne
Beschwerde und frei von
allem Abzug von Seiten der
Regierung der respectiven
Staaten, aus dem Lande zu

ziehen.
The capitals and effects Die Capitalien und Fonds,
which the citizens or sub. welche die Bürger oder Un-
jects of the respective parties, terthanen der respectiven
in changing their residence, Theile, bei Veranderung
shall be desirous of removing ihres Aufenthalts, von ihrem
from the place of their domi. Wohnort fortzubringen wūn-
cil, shall likewise be exempt schen, sollen ebentalls von
from all duties of detraction allen Abzugs-Abgaben von
or emigration on the part of Seiten ihrer respectiven Re-
their respective governments. gierungen frei sein.

[blocks in formation]

This treaty to continue in force

1858, and further

tion that if the

Schwerin

shall

The present treaty shall Der gegenwartige Vertrag, continue in force until the soll, bis zum zehnten Juni, till 10th June, tenth of June, one thousand achizehn hundert und sechs until 12 months eight hundred and fifty- undfünfzig, in Kraft bleiben, after notice shall

have been givea. eight, and further until the und furner, bis zum Ablauf by one of the par.

ties to the other end of twelve months after von zwölf Monaten, nachdem of its intention to the government of Mecklen die Mecklenburg-Schweris upon the condi

abrogate it; but burg-Schwerin on the one che Regierung einerseits, oder

Grand Duchy part, or that of the United die Regierung der Vereinigten of MecklenburgStates on the other part, shall Staaten anderer seits, ihre

during said term have given notice of its in- Absicht zu erkennen gegeben levy a duty, on tention of terminating the hat, denselben zu Eude or augment the

duties on tobacco, same, but upon the condition gehen zu lassen ; jedoch,

whale oil, &c., hereby expressly stipulated mit der hiedurch ausdruck it shall give ono

year's Lotice to and agreed, that if the Grand lich stipulirten Bedinguug, ihe v. s., and Duchy of Mecklenburg- dass, wenn das Grossherzog. Herhand have the Schwerin shall deem it ex- thum Mecklenburg-Schwerin right to abrogate

this treaty upon pedient, or find it compul. während das gedruckten Zeit. giving 8 months

notice, &c., &co. sory, during the said term, to raums, es seinern interesse levy a duty on paddy, or rice für angemessen erachten, in the husk, or augment the oder dazu veranlasst sein duties upon leaves, strips, or sollten, einen Zoll auf Paddy stems of tobacco, on whalc. (ungeschalten reis) zu legen, oil and rice, mentioned in oder die in Artikel 8, des article VIII (eight) of the gegenwartigen Vertrags, ge. present treaty, the govern- dachten Zolle auf Tabaksblät. ment of Mecklenburg-Schwe. ten, Stangel, oder Streifen, In shall give notice of one auf wallfischthran, und Reis Sear to the government of zu erhohen, die Grossherzothe United States before pro.glich Mecklenburg Schwe. cardin; to do so ; and, at the riche Regierung, ein Iahr von expiration of that year, or der ausführung dieser Maass

any time subsequently, the regel der regierung der Verei. government of the United nigten Staaten, davon geben, States shall have full power und nach ablauf dieses Jahand right to abrogate the res, oder zu jeder spätera Zeit, present treaty, by giving a die Regierung der Vereinigten previous notice of six months Staaten volle Gewalt und Be. to the government of Meck- fugniss haben soll, den ge. lenburg-Schwerin, or to con- genwärtigen Vertrag durch tinue it (at its option) in full vorgangige sechs-monatliche force, until the operation kundigung beider Mecklen. thereof shall have been ar- burg. Schweriche Regierung rested in the manner first aufzuhoben, oder (nach ihren specified in the present ar wahl) ihn in voller Kraft fortticle.

bestehen, zu lassen, bis die Wirksamheit desselben, in der im gegenwärtigen Artikel, zuerst angegebenen weise

seine Endschaft erreichthat. Signed Decem. Now, therefore, the under- So haben demnache, die ber 9th, 1847.

signed, L. de Lutzow, presi. Unterzeichneten L. Von Lut.
dent of the privy council and zow, Geheim Raths Presi.
first minister of his Royal dent unde Erster Minister
Highness, on the part of Seiner Königlichen Hoheit,
Mecklenburg-Schwerin, and Von Seiten Mecklenburg-
A. Dudley Mann, special Schwerins, und A. Dudley
agent on the part of the Mann, Special Agent seitens
United States, invested with der Vereinigten Staaten, rer.
full powers to this effect, sehen, mit den hiezu erfor.
found in good and due form, derlichen vollmachten,
have this day signed in trip, welche inguter und richti.
licate, and have exchanged gen Form befunden sind, am
this declaration. The effect heutigen Tage gegenwärtige
of this agreement is hereby Erklärung, in dreifacher Aus-
declared to be to establish fertigung unterzeichnet und
the aforesaid treaty between ausgewechselt. Die Wirkung
the high parties to this de- dieser Übereinkunft wird
claration, as fully and per- hiemittelst, dahin erklärt,
fectly, in all intents and dass der vorgedachte Vertrag,
purposes, as if all the provis Zuischen den Hohen Parte.
ions therein contained, in the ien, durch gegenwärtige De-
manner as they are above claration, fastgestellt sein soll,
explicitly stated, had been injedir hinsicht, und fur alle
agreed to in a separate treaty, Zwecke, ebenso voliig und
concluded and ratified be. vollkommen, als wenn alle
tween them in the ordinary darin enthalteren Bestimmun.
form.

gen, in der Weise wie sie
oben ausdrucklich fastges.
tellt sind in einem besonders
zwischen ihnen in ganzahn-
liche Form abgeschlossenen
und ratificiten Vertrage, ve-
reinbart wären.

« ZurückWeiter »