« ZurückWeiter »
Rob. My master conjure me! I'll tell thee what; an my master come here, I'll clap a fair pair of horns on his head, as e'er thou sawest in
Dick. Thou need'st not do that, for my mistress hath done it.
Rob. Ah! there be of us here that have waded as deep into matters as other men, if they were disposed to talk.
Dick. A plague take you, I thought you did not sneak up and down after her for nothing. But, I prithee, tell me in good sadness, Robin, is that a conjuring book ?
Rob. Do but speak what thou'lt have me to do, and I'll do't: if thou'lt dance naked, put off thy clothes, and I'll conjure thee about presently; or if thou'lt go but to the tavern with me, I'll give thee white wine, red wine, claret wine, sack, muskadine, malmsey, and whippincrust; hold, belly, hold, and we'll not pay one penny for it.
Dick. O brave! Prithee let's to it presently, for I am as dry as a dog. Rob. Come, then, let us away. [Exeunt.
Enter CHORUS. Learned Faustus, to find the secrets of astronomy, Graven in the book of Jove's high firmament, Did mount him up to scale Olympus top; Where sitting in a chariot burning bright, Drawn by the strength of yoked dragon's necks, He views * the clouds, the planets, and the stars, The tropic zones, and quarters of the sky,
* Edit. 1624, reads "To view."
From the bright circle of the horned moon,
Enter FAUSTUS and MEPHOSTOPHILIS.
* The edit. 1616 and 1631, read “ with this.” The edit. 1624, with his :" and the edit. 1663, “in this circumference.” It will be evident from this, that all the editors were in doubt as to the meaning of the passage : I confess I cannot discover on what grounds any one of the alterations have been made; nor is the meaning I have presumed on clearly perceptible: I un derstand it as alluding to the rotary motion of the earth.
Then unto Naples; rich Campania,
Meph. I have, my Faustus, and for proof thereof, This is the goodly palace of the Pope: And, 'cause we are no common guests, I choose his private chamber for our use. Faust. I hope his holiness will bid
welcome. Meph. All's one, for we'll be bold with his
venison. But now, my Faustus, that thou may’st perceive, What Rome contains for to delight thine eyes; Know that this city stands upon seven hills, That underprop the groundwork of the same: Just through the midst runs flowing Tyber’s
stream, With winding banks that cut it in two parts; Over the which two stately bridges lean, That make safe passage to each part of Rome. Upon the bridge, callid Ponto Angelo, Erected is a castle passing strong,
Where thou shalt see such store of ordnance,
Faust. Now by the kingdoms of infernal rule,
see the Pope,
Faust. Sweet Mephostophilis thou pleasest me;
doth stand, May be admired through the furthest land. Meph. 'Tis well said, Faustus; come then,
stand by me, And thou shalt see them come immediately.
Faust. Nay, stay, my gentle Mephostophilis, And grant me my request, and then I go. Thou know'st within the compass of eight days, We view'd the face of heaven, of earth, and hell : So high our dragons soar'd into the air,
That, looking down, the earth appear'd to me
Meph. Let it be so, my Faustus; but first stay,
Crosiers, some the Pillars ; Monks and FRIARS
Ray. Saxon Bruno stoop,
Bru. Proud Lucifer, that state belongs to me; But thus I fall to Peter, not to thee.
Pope. To me and Peter shalt thou groveling lie. And crouch before the Papal dignity:
* Edit. 1624 reads, “ cunning." + Edit. 1616 reads, “ coming."