Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]
[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]

Horriferamque oculis , animoque objecit Erinnyn 725
Pellicis Argolicae, stimulosque in pectore caecos
Condidit , et profugam per totum terruit orbem.
Ultimus immenso restabas, Nile, labori:
Quem simul ac tetigit, positisque in margine ripae
Procubuit genibus , resupinoque ardua collo, 730
Quos potuit, solos tollens ad sidera vultus,
Et gemitu , et lacrymis , et luctisono mugitu
Cum Jove visa queri est, finemque orare malorum.
Conjugis ille suae complexus colla lacertis,
Finiat ut poenas tandem , rogat: Inque futurum 735
Pone metus, inquit, numquam tibi caussa doloris
Haec erit : et Stygias jubet hoc audire paludes.

[ocr errors]

725. Erinnyn. Furoris oestrum. Hoc quondam monstro horribiles exercuit iras Inachiae Iuno pestem meditata iuvencae. Virg. 3. Georg.

226. Pellicis Argolicae. Io, Inachi Argivorum fluvii filiae.

728. Nilc. A Phoenicibus raptam ex Argis lo scribit Herodotus in Clio per initium libri, et ab iis in Ægyptum deportatam. Ibi ajunt, cum Egg plios multa nova inventa docuisset , Api regi nupsisse.

199 Non pon già tempo in mezzo alla vendetta, Ma fa venire una furia infernale Contra la figlia d'Inaco ristretta Dentro alla scorza d'un brutto animale; Laddove giunta, il corpo, e l'alma infetta Di quella afflitta , e giugne male a male; E tal furor a lei nell'alma porse, Che tutto il mondo profuga trascorse.

a

200

La spiritata bestia scorre, e passa Dove il rabbioso suo furor la mena: E, s’alcun le s'oppon, le corna abbassa, E'l fa cader dall' aria in su l'arena, Gli uomini, e gli animali urta , e fracassa Che a tempo a lei non san voltar la schiena; Tu solo altero Nil, restavi in terra A veder la sua rabbia , e la sua guerra.

[ocr errors]

201

Laddove giunta prostrata su 'l lito
Sol col volto, e con gli occhi al ciel s'eresse,
E con un sospirar, con un muggito,
Che veramente parea ,

che piangesse,
Parea, che con Giunone , e col marito
De'suoi strani accidenti si dolesse;
E che chiedesse il fin, come innocente,
Del suo doppio martir, che prova , e sente.

Giove con grato modo, e caldo affetto,
Per ammorzare ogni rancore, e sdegno,
Che rode alla gelosa moglie il petto,
Per l'acque giura del tartareo regno,
Che mai più non avrà di lei sospetto ,
E tenga il giuramento Stigio in pegno :
E

prega che placare omai si voglia,
E torle quella rabbia, e quella spoglia.

202

[ocr errors]
[ocr errors]

Ut lenita Dea est; vultus capit illa priores :
Fitque, quod ante fuit : fugiunt de corpore setae,
Cornua decrescunt: fit luminis arctior orbis, 740
Contrahitur rictus; redeunt humerique , manusque ,
Ungulaque in quinos dilapsa absumitur ungues :
De bove nil superest , formae nisi candor, in illa :
Officioque pedum Nymphe contenta duorum
Erigitur; metuitque loqui , ne more juvencae
Mugiat, et timide verba intermissa retentat.
Nunc Dea Niligená colitur celeberrima turba.

Hinc Epaphus magni genitus de semine tandem Creditur esse Jovis: perque urbes juncta parenti 749 T'empla tenet. Fuit huic animis aequalis, et annis

745

744. Nymphe. Per e simplex scribitur: estque recti casus, ut Penelope.

747. Nunc Dea linigerâ , etc. Nunc, inquit, Io pro Dea Iside colitur ab Ægyptiis lineas vestes gestantibus. Isidis namque sacerdotes lineis vestibus utebantur. Isidem verò Egyptii Lunam esse putant, ut Osiridem Solem. Vide Diodorum. Niligena turba. Rectius nonnulli linigera. Plurimi lanigera, sed mendose,

748. Epaphus. Herodotus in Euterpe Apin Graeca lingua Epaphum esse ait, et in Thalia. Est autem hic Apis, idemque Epaphus, e vacca genilus, etc.

« ZurückWeiter »