Nec remoretur iter, nec opertum pendeat alga. Myrtea silva subest, bicoloribus obsita baccis. 235 Est specus in medio, natura factus, an arte, Ambiguum, magis arte tamen, quo saepe venire Ad solitas artes, auso foret ille potitus. Sed modo tu volucris, . . volucrem tamen ille tenebat: Nunc gravis arbor eras. haerebat in arbore Peleus. 245 Tertia forma fuit maculosae tigridis. illa Territus Aeacides a corpore brachia solvit. Nec te decipiat centum mentita figuras, Sed preme, quicquid erit, dum quod fuit ante, reformet. 255 Dixerat haec Proteus et condidit aequore vultum, Admisitque suos in verba novissima fluctus. Pronus erat Titan inclinatoque tenebat Hesperium temone fretum, cum pulchra relicto Nereis ingreditur consueta cubilia ponto. 260 Vix bene virgineos Peleus invaserat artus, Tum demum ingemuit. Neque ait sine numine vincis. 265 Et potitur votis, ingentique implet Achille. 238 victa. 262 hdschrftl. Lesarten tendit u. tendens. Noch den Gehenden hemmt, noch bedeckt sich senket mit Seegras. Nah' ist ein Myrtenhain, wie besät mit gesprenkelten Beeren ; 235 Eine Grotte darin: ob Kunst sie oder Natur schuf, Wüßtest du nicht, doch mehr wol die Kunst. Oft pflegtest du, Nackt zu kommen hieher auf dem Nücken gezähmten Delphines. Drauf die Götter des Meers, Wein gießend über die Fluthen, Bis aus der Mitte des Strudels dir sagt der Carpathische Seher: Nach dem Hesperischen Meer; als Nereus' Tochter, in Schönheit Strahlend, die Fluthen verläßt, auf gewohntem Lager zu ruhen. 260 Kaum hat Peleus gefaßt noch recht die Glieder der Jungfrau, Wandelt sie stets die Gestalt, bis ihren Körper gefesselt Und die Arme gestreckt sie fühlt nach verschiedener Richtung. Da seufzt auf sie und spricht: Ein Gott nur verschaffte den Sieg dir. Thetis stellte sich dar; es umfaßt die Erklärte der Halbgott, 265 Wie er gewünscht, und befruchtet den Schooß mit dem großen Achilles. Peleus apud Ceycem. Chione. Daedalion. Felix et nato, felix et coniuge Peleus, Copia cum facta est adeundi prima tyranni, Nomen avumque Iovem. Ne tempora perde precando: Et flebat. Moveat tantos quae causa dolores, 290 Peleusque comitesque rogant. Quibus ille profatur: 278 tecta tyr. 279 qui sit. 287 videto. 293 quanta .. tantum. (Peleus bei Ceyr. Chione. Dädalion.) Glücklich so durch den Sohn war Peleus wie durch die Gattin, Und nimmst weg du die Schuld, den Phocus ermordet zu haben, Ward ihm jegliches Glück. Doch schuldig am Blute des Bruders, Ward aus dem Vaterhaus er verjagt. Die Trachinischen Fluren 270 Nahmen ihn auf. Es herrscht' hier ohne Mord und Gewaltthat Ceÿr, Lucifers Sproß, der wiederstrahlte des Vaters Glanz in seinem Gesicht, doch damals schmerzlich bekümmert Und unähnlich sich selbst den Verlust des Bruders beklagte. Als hier Äacus' Sohn, erschöpft von dem Weg und dem Kummer, 275 Ankam und in die Stadt eintrat mit wenig Begleitern Und die Herde der Schaaf' und das Hornvieh, welches er mit sich Führte, im schattigen Thal nicht weit von den Mauern zurückließ, Thut er kund, sobald ihm Gehör bei dem Herrscher zu Theil ward, Mit Schuß flehender Hand vorstreckend die Hüllen, wer selbst er 280 Wäre, und wer ihn gezeugt; nur sein Verbrechen verhehlt er. Gründe erlügend der Flucht, erbittet er Hülfe mit Wohnsiz Oder mit Land. Ihn spricht dagegen mit freundlicher Miene So der Trachinier an: Zu Gebot auch niederem Volk steht, Peleus, unser Besig; unwirthlich ist unser Gebiet nicht. 285 Wichtigen Ausschlag giebt noch der gepriesene Nam' und der Enkel Jupiters meinem Gefühl; und verschwende mit Bitten die Zeit nicht. Alles ja sei dir gewährt: dein nenne zur Hälfte das Meine, Thränen vergoß er; und als, was solchen Schmerz ihm bereite, 290 Peleus ihn fragt und die Freunde mit ihm; da läßt er sich so aus : Sicherlich glaubt ihr, der Vogel, der lebt vom Raube und alle Vögel erschreckt, sei immer verfehn mit Federn gewesen ; Aber er war ein Mann, und noch ist er so männlichen Sinnes, Als er voll Muth und tapfer im Kampf und bereit zu Gewalt war, 295 Namens Dädálion, auch von demselbigen Vater entsproffen, Welcher das Frühroth ruft und zulezt abziehet vom Himmel. Culta mihi pax est, pacis mihi cura tenendae 300 Quae nunc Thisbaeas agitat mutata columbas. Vimque dei patitur. Nox coelum sparserat astris: Nascitur Autolycus, furtum ingeniosus ad omne : 315 Candida de nigris, et de candentibus atra. Nascitur e Phoebo ... namque est enixa gemellos ... 320 Esse satam prodest? An obest quoque gloria multis? o pietas! Quam misero 297 tuendae. 302 procis placuit. 319 Tonanti od. Tonante. 326 tacet. 307 Non tulit. 310 praecepta. 328 f. d. A. |