Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Ετολμησα έτω γλίσχρως επιθυμεί ζαω, ο νομός ὁ μέγιςος παραβας. Plato.

3. If from time past thefe had advised things neceffary, there had been no need that ye fhould confult now,

Ει εξ ὁ παρεληλυθως χρόνος το δέον έτος συνεβα λευσα, δεν αν συ νυν εδει βελευομαι. Demofth.

4. If he overlooks, i. e. difregards there things, he muft be caught unguarded, Παρίδων έτος, αφυλακτις ληφθω. Demofth.

ΠΕΡΙ.

XIII. Words compounded with Περί imply, 1. That one thing is Around, or Near To another: as,

[ocr errors]
[ocr errors]

I. Archidamus encouraged the Spartans by building an altar in the night, and adorning it with fplendid arms, and leading two horles round it,

Αρχίδαμος επέρρωσα ο Σπαρτιατης, δια ενυξ βωμος ίδρυσαμενος, και κόσμησας όπλα, και ἵππος δυο περιο γών. \ Polyan. 1, 1

[ocr errors]

2. They put golden ftars round their heads, * Η κεφαλή περιέθηκα χρυσές αφηρά Polyan. 3. Some going about the city fay that Philip in conjunction with the Lacedamonians is effecting the deftruction of the Thebans,

Ο μεν περιίων, μετα "Λακεδαιμόνιος φημι Φιλιπο πος πραπίω ή Θηβαιος κατάλυσις. Demofth.

4. Always

4. Always look to or weigh well your words, and actions, that you may fall into as few errors as poffible,

Επισκοπεω ὁ λόγος αει τις σαυτέ, και ή πράξις εν ̓ ὡς ελάχισος το ἁμαρτημα περιπιπίω. Ifocr.

d

2. Superiority - Superior Excellence or Something Superlative: as,

1. Till either being perfuaded we may have put an end to the war, or have conquered our enemies,

Εως αν η διαλυσωμαι πειθείς * ὁ πολεμος, η περί ε ο εχθρός. Demofth.

γενώμαι

2. It is not wonderful if he, who goes to the fight himself, and labours, and is prefent at all things, and who omits no opportunity, nor feafon, is fuperior to us who are delaying, and decreeing, and enquiring what news,

ου θαύματος ειμι, ει ρατευόμενος και τονῶν ἐκεινος αυτός, και παρων εφ' άπας, και μηδεις καιρος μηδ' ώρα παραλειπων, ἔ εγω μελλων και ψηφιζομενος, και τον θανόμενος, περιγίνομαι. Demofth.

3. And near him Antenor afcended the very beautiful chariot, divis

Παρ δὲ & Αντήνωρ περικαλλής βησαμην δίφρος. Hom.

4. He being very much rejoiced relates the things which had happened,

Αυτός περιχάρης των φράζω το συγκυρσας. Herod. 3. That

3.

That which in Latin is expreffed by Super as in Supereft, in English by prefixing Sur as in Sur-vive- as,

1. How fhort must be the whole life of man, fince of these fo many in number, not one will furvive to the hundredth year,

Ως βραχυς στην ὁ πας ανθρωπινος βιός, ο έτος γε εων τοσουτος, ὅδεις ες έκατοςος ετος περιεσομαι. Herod. 2. If the boy is. ftill living, and hath been made a king not by any predetermined defign be of good courage on this account,

Ει περιειμι και εβασίλευσα ὁ παις μη εκ προνοίη τις, θαρσεω έτος είνεκα. Herodot.

ПРО.

XIV. Words compounded with Пp imply, 1. That one thing is Before another either in Place, or Time: as,

1. It behoves you to apply your attention, that as much as you precede others in honours, so much also you may excell them in virtues, Χρη προσέχω ο νές, ὅπως ὅσον περ ἡ τιμὴ ὁ ἄλλος ý à, aMos προέχω, τοσουτον και η αρετη 8 αυτός διοισω. Ifocr. 2. In many their tongue haftens before their understanding,

Πολλος ή γλώτία προτρέχω δή διανοια. Ifocr. 3. Your ancestors have procured for you and tranfmitted this prerogative with many, and honourable, and great dangers,

Συ

Σὺ ὁ πρόγονος ἔτος το γέρας εκτησαμην, και κατ λιπον μετα πολλος και καλος και μεγάς κίνδυνος. Demofth.

4. The Olynthians could mention many things now, which if they had then forefeen, they had not perifhed,

Πολλος αν είπον εχοιμι Ολύνθιοι νυν, ὃς ποτέ ει προειδόμην, εκ αν απωλόμην. Demofth.

5.

ye

When have heard all things, judge, and do not anticipate beforehand (what I am going to fay,)

Επειδάν άπας ακόσω, εκρινα, και μη προτερον προλαμβάνω. Demofth.

2. Progreffive Motion: as,

[ocr errors]

1. We recite in verfe to them as they ad-' vance in years, the fentiments of wife men, and ancient exploits, and ufeful difcourtes,

d

A

* Προϊων, σοφος ανηρ γνωμης και έργον παλαιον, και λόγος ωφέλιμος, ραψωδέω αυτός. Lucian. 2. The night is advancing,

[ocr errors]

Ἡ νύξ προβαίνω. Χen.

[ocr errors]

* 3. I fay that he, becaufe he has no virtuous perfon to take care of him, will fall into fome bafe luft, and will advance far in wickedners,

Φημι αυτος, δια το μηδεις εχω σπεδαίος επιμελητης, προαπέσειμαι στις αισχρος επιθυμία, και προβησομαι πόρρω μοχθηρία. Ken.

ΠΡΟΣ,

ΠΡΟΣ.

XV. Words compounded with Προς imply, I. Acceffion, or the Motion of one thing towards another :: as,

I. They being now moft unjuft, add no great advantage to us,

Αδικος νων γενομθμος, εδεις κερδος μέγας εγω προσβαλλω. Herodot.

2. They fee Cyrus coming up with his army, and there is reafon to think that they betook themselves to him joyfully and gladly, as to a harbour from a storm,

καθοραω Κυρος προσιών συν το ςρατόμα, δοκειν δε χρη ασμένως και ήδέως, ὥσπερ εἰς λιμην εκ χειμων, προσφερομαι αυτος. Xen.

3. It is fit that all these things should be in laws well established,

d

Ούτος άπας προστιμο δεν ' ὁ καλως κειμθμος νομα. Ifocr.

4. Immediately they all thouted, and falling on they fought: they repelled, they were repelled: they ftruck, they were ftricken,

Ευθύς ανεβόησει πας, και προσπεσών εμαχομην εωθέν, εωθέμην επαιον, επαιόμην. Xen.

ΣΥΝ.

XVI. Words compounded with zuv imply, 1. Confociation : as,

1. Many fympathize with their friends when unfortunate, but envy them when fuccefsful,

C

Πολλος

« ZurückWeiter »