Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

ασεβέω περι ο ξενος εθελοιμι, ετ' αν αδικεω χρημα αν έχων είναι. 1 ούτος

ἕνεκεν, ὅτε 4 συνθηκη ψευδοιμην

εν εγω στις εν ισημι, έως ανήρ δίκαιος ως και δοκῶν ειμι τοιέτος επαίνωμαι ὑπ' ανθρωπος, ὅποτ' επιλήσομαι αλλα πειράσομαι συ αντετιμησε τας ὁ καλος.

64. Πολλος και αγαθος φιλος ειμι εγω, ὃς όςις γαμεω ή θυγατηρ, ει μλυτοι χρημα έξω τοσαυτος όσο δίδωμι, η και αλλος πολλαπλάσιος 8 έτος, εκ αν έχει μι είπον συ μέντοι ευ ίσημι, ὅτι ειμι τις αυτός ἧς 5 ός μεν συ δίδωμι 8 χρημα, δε કદ μικρον έτος ένεκα συ μαλά τον θαυμασω εγω δε ζηλοω, νυνι, και ευχομαι τας Θεος εγγυόμην ποτε και έαυτ8 επεδειξα ὡς πιςος μεν ειμε δεν ήττον εγω ο φίλος, * ὁ δὲ

d

πολεμιος εδεπι αν ύφει

μην ζών, ει μη θεος βλαπλοιμι αντι

Σ' αρετη και δόξα αγαθος ότι 8δ' αν το Σύρος, προς στο σου, και Αστυ

ριος πας προελοιμίων.

64. In exchange for virtue, &c.
MOWBRAY My dear, dear lord,
The pureft treasure mortal times afford,
Is fpotlefs reputation; that a way,
Men are but gilded loam, or painted clay.
A jewel in a ten-times-barr'd-up cheft,
Is a bold fpirit in a loyal breast.

willing to be guilty of impiety towards my friends that entertain me, nor to act unjustly for the fake of riches, nor would I voluntarily be faithlefs in compacts. This therefore, be affured, I never will forget fo long as I am a juft man, and (fo long as) I am praised by men for being thought to be fuch; but I will endeavour to honuor you in return with all things noble."

:

64. "I have many and excellent friends, of which whoever marries your daughter, whether or not he will have as much riches as you give, or other riches many more than these, I cannot fay: but be well affured, that there are fome of them, who will not admire you in the least degree the more on account of thofe riches which you give but they are now envying me, and are praying to all the gods for it to happen fome time or another, that they alfo might fhew themselves, that they are faithful to their friends, not at all lefs than I am, but that they never would shrink whilft living from their enemies, unless God fhould blast them; and that they would not prefer the riches of the SYRIANS and all thofe of the ASSYRIANS, added to yours, in exchange for virtue and good reputation."

Mine honour is my life; both grow in one;
Take honour from me, and my life is done :
Then, dear my liege, mine honour let me try;
In that I live, and for that will I die.

SHAKESP. K. Rich. 2d. Aft. 1. Sc. 1.

d

d

65. Κατενόησα ή μετριοτης ὁ σίτος· επ' 4 δεις γαρ βρωμα εδε * πιμα Πέρσης ανηρ ὁ πεπαιδευμεν ούτε ομμα αν εκπεπληγμένος καταφανης γένοιμην, ὅτε αρ πυγή, ὅτε νοος, μη εχί προνοεω * ίασερ αν και μη εν σιτος ων αλλ' ώασερ ὁ ιππικος, Δα το μη ταρασσε που επι 3 ὁ ἱππος, δύναμαι ἅμα ἱππευών και οράω και άκω και λεγω το δέον, έτω και εκείνος εν ο στα ονομαι δειν Φρονιμος και μετριος Φαινομαι το δε κινησθαι υπό το βρώμα και ἡ ποις πάνυ αυτός κυνικος και θηριώδης δοκεω αμι

66. Ηνικα δὲ ὁ Γωβρύας εις οίκος απιων ανισαμην, είπον λεγομαι, Ουκετι θαυμάζω, ω Κύρος, οι εκπωμα μεν και ἱμάτιον και χρυσιον εγω συ πλείων κεκτημα, αυτος δι' 5 ελαίων συ άξιος ειμι. . Εγω γαρ επιμελει

μαι όπως εγω έτος ὡς πλειςος εσομαι,

συ δε

συ δε εγω κεω επιμελείμαι όπως αυτός ὡς κρατιςος εσομαι

3

δύο

67. ο πολλος άνθρωπος, όταν μεν ο θαρρήσω, ανυ ποςάτος το φρονήμα παρέχομαι· ὅταν δὲ " δείσω, όσος αν πλείων ω, τοσέτος μαζών και εκπεπληγμένος μαλλον φόβος κεκτημα. Εκ πολλος μεν γαρ και κακο λόγος ηυξημενος αυτος παραμι, εκ πολλος δε και πονη ρος χρήμα, εκ πολλος δε και δύσθυμος τε και εξέτηκως

65. Κuying.

Sirenum voces, et Circes pocula nofti :
Quæ, fi cum fociis ftultus cupidufque bibiffet,
Sub dominâ meretrice fuiffet turpis et excors,
Vixiffet Canis immundus, vel amica luto fust

65. He obferved. the temperance of their meals for no PERSIAN man of the welldisciplined ever would appear ftruck with any meat or drink, either in his eyes, or by rapacity, or by fuch intenseness of mind, as not to be attentive to those things which (he would have been attentive to) if he had not been at his meal but in the fame manner as horfémen, from not being disturbed on their horses, are able at the fame time they ride both to fee and to hear and to fpeak what is proper, so these alfo at their meal think it right to appear prudent and moderate: but to be affected by meats and drink feems to them altogether canine and brutal.

66. When GOBRYAS rofe departing to his house, he his reported to have faid, "I no longer wonder, O CYRUS, if indeed we poffefs more cups and garments and gold than you, but are ourselves worth lefs than you. For we study how we shall have these things as numerous as poffible but you feem to me to study how you yourselves fhall be as excellent as poffible."

67. "Men who are many (i. e. numbers), when they are in fpirits, give each other a courage not to be refifted: but when they are in a panic, by how much the more in number they may be, by fo much the greater and more aftounded fear they poffefs. For it comes up-on them increased from many and bad reports, and it is gathered from many and unfortunate

a

προσωπου η θροισμαι. ώσε ύπο το μεγεθος 8 ραδιο αυτος ειμι 8τε λόγος κατέσβεσα, ὅτε προσαγών που λέμιος μενος ενεβαλον, ὅτε απαγων ανέθρεψε το Φρονημα· αλλ' όσος αν μαλλον 3 αυτος θαρσεων παρα κελεύω, τοσέτος εν δεινότερος ήγεομαι ειμι.

68. Ει μεν το απο έδε ή νικη εσομαι εν το πολεμικος έργον, ὁπότερος αν πλείων όχλος αριθμήσω, ορθώς και συ φοβείμαι περι δ' εγώ, και εγώ τω οντι εν δεινος ειμι ει μεντοι, ώσπερ προσθεν, α * ὁ εν μαχόμενος, ἔτι και νυν, ἡ μαχη κρινομαι, θαῤῥῶν δὲν αν σφα λέσην πολύ μεν γαρ συν θεος παρ' εγω πλείων εύρη σω ὁ θελων μαχομαι η παρ' εκείνος.

69. Ο Γωβρύας πτωχος τις ενομίζον εγω, ότι ου Δαρεικος μέσος ήκον, εδ' εκ χρυσές φιαλη επινον, ε δε έτος ποιησαιμι, γνοίην αν, εφην, ότι ελευθερια

ειμι και ανευ χρυσίον εςιν.

70. Εκ έτος δη ωχομην επί τή σκηνή, και άμα απιων διελεγόμην προς αλλήλοι, ώς μνημόνικος ὁ Κυρος, όπισος σωετατον πως ονομάζων ενετελλόμην. ο δε Κυρος 4 επιμέλεια έτος εποιεῖν πανυ γαρ αυτός θα

[merged small][ocr errors]

How animated is this prayer of King HENRY!

K. HENRY. O God of battles! fteel my foldiers hearts! Poffefs them not with fear; take from them now

The fenfe of reckoning; left the oppofed numbers.

Pluck their hearts from them!

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »