THE TREATISE OF LORENZO VALLA ON THE DONATION OF CONSTANTINE TEXT AND TRANSLATION INTO ENGLISH

Cover

Im Buch

Was andere dazu sagen - Rezension schreiben

Es wurden keine Rezensionen gefunden.

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 57 - Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
Seite 51 - And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils : freely ye have received, freely give.
Seite 53 - But godliness with contentment is great gain. For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. And having food and raiment let us be therewith content.
Seite 131 - For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, GOD shall add unto him the plagues that are written in this book : and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, GOD shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
Seite 51 - But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me : for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
Seite 53 - For the love of money is the root of all evil : which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. But thou, O man of God, flee these things ; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
Seite 17 - ... the city of Rome, and all the provinces, places, and cities of Italy and the Western regions...
Seite 57 - Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him. Then are the children free.
Seite 54 - Scitis quia principes gentium dominantur eorum, et qui majores sunt, potestatem exercent in eos. Non ita erit inter vos : sed quicumque voluerit inter vos major fieri, sit vester minister : et qui voluerit inter vos primus esse, erit vester servus ; sicut Filius Hominis non venit ministran, sed ministrare, et dare animam suam redemptionem pro multis.
Seite 14 - ... equitum, conferentes etiam et imperialia sceptra, simulque cuncta signa atque banda et diversa ornamenta imperialia et omnem processionem imperialis culminis et gloriam potestatis nostrae . . Et sicut imperialis militia ornatur ita et clerum sanctae Romanae ecclesiae ornari decernimus.

Bibliografische Informationen