Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[ocr errors]

Si subitò apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis....

Job. CH. XXIV, Hoc (adulterium) enim nefas est , et iniquitas maxima.

Ibid. XXXI, 11. Ignis est usque ad perditionem devorans, et omnia eradicans genimina.

Ibid. 12. Omnis homo qui transgreditur lectum suum, contemnens in animam suam, et dicens : « Quis

» me videt?

Eccli. XXIII,

25.

[ocr errors]

Ibid. 27

» Tenebræ circumdant me, et parietes coope» riunt me, et nemo, circumspicit me : quem » vereor ? delictorum meorum non memorabitur Altissimus »

Ibid. 26. Et non intelligit quoniam omnia videt oculus illius, quoniam expellit a se timorem Dei hujusmodi hominis timor, et oculi hominum timentes illum.

Et non cognovit quoniam oculi Domini multò plus lucidiores sunt super solem, circumspicientes omnes vias hominum, et profundum abyssi, et hominum corda intuentes in absconditas partes.

Ibid. 28. Domino enim Deo antequam crearentur omnia sunt agnita : sic et post perfectum respicit omnia.

Vid. MATRIMONIUM, FORNICATIO, VIDUA,

[ocr errors]

Ibid. 29.

Mais l'aurore vient-elle le surprendre, il est frappé 'de terreur,

comme s'il voyoit l'ombre de la mort.... L'adultère est un crime affreux, c'est le comble de l'iniquité.

C'est un feu qui consume tout, et qui détruit jusqu'à la racine.

L'homme qui viole la foi conjugale, méprise son ame; il dit, l'insensé : « Qui peut m'apercevoir ?

:

[ocr errors]

» L'obscurité m'environne, les murailles me ca» chent, personne ne me voit : qu'ai-je à craindre? le ' » Tout-puissant ne se souviendra pas de mes crimes ».

:

3

Ne sait-il pas que rien ne se dérobe aux regards du Seigneur, et que celui-là n'a pas la crainte de Dieu qui ne redoute que l'oeil de l'homme.

Ignore-t-il que les yeux du Très-haut, mille fois plus perçans que le soleil, sont toujours ouverts sur Ies voies des mortels; qu'ils sondent la profondeur des abîmes, et pénètrent jusque dans les replis les plus cachés du coeur humain?

Dieu qui connoissoit toutes choses ayant de les créer, ne sauroit-il plus en juger, après les avoir faites?

Voy. Mariage, FORNICATION, VEUVE.

AMBITIO.

Væ Assur, dixit Dominus, virga furoris mei et baculus ipse est, in manu eorum indignatio mea.

Is. Ca. X, ^.5. Ad gentem fallacem mittam eum, et contrà populum furoris mei mandabo illi, ut auferat spolia et deripiat prædam , et ponat illum in conculcationem quasi lutum platearum.

Ibid. 6. Ipse autem non sic arbitrabitur, et cor ejus non ita existimabit : sed ad conterendum erit cor ejus, et ad internecionem gentium non paucarum.

Ibid. 7.

Ibid. 12.

Visitabo

super fructum magnifici cordis regis Assur, et super gloriam altitudinis oculorum ejus.

Dixit enim : « In fortitudine manûs meæ feci, » et in sapientiâ meâ intellexi : et abstuli terminos » populorum, et principes eorum deprædatus sum, » et detraxi quasi potens in sublimi residentes :

Ibid. 13. » Et invenit quasi nidum manus mea fortitudinem populorum : et sicut colliguntur ova » quæ derelicta sunt, sic universam terram ego » congregavi, et non fuit qui moveret pennam, » et aperiret os, et ganniret ». Ibid. 14.

[ocr errors]

AMBITION

a

Malheur à Assur, a dit le Seigneur, il est aujourd'hui la verge et le bâton de ma colère, je lui ai commis le soin de ma vengeance;

Je vais l'envoyer contre le peuple corrompu qui m'a outragé, afin qu'il le dépouille, qu'il le ruine et le foule aux pieds, comme on foule la boue des rues.

Mais l'insensé ne considérera pas qu'il n'est que l'exécuteur de mes décrets; son coeur impitoyable ne se proposera que de détruire et d'exterminer les nations.

..... J'irai visiter le coeur altier de ce prince, et lui demander compte des fruits de son orgueil.

ma

force et par

Car il a dit : « Je me suis élevé

par » ma prudence; j'ai franchi les limites qui séparoient » les peuples; j'ai pillé les trésors des princes; j'ai dé» trôné les rois,

» Les peuples les plus puissans ont été sous ma » main comme un nid de petits oiseaux; j'ai réuni les » nations souś mon empire, comme on ramasse des » oeufs abandonnés, sans que la mère ose ni remuer » l'aile, ni ouvrir le bec, ni pousset un cri is.

Væ qui prædaris, nonne et ipse prædaberis ? et qui spernis , nonne et ipse sperneris ? cùm consummaveris deprædationem, deprædaberis.....

Is. Ch. XXXIII, 7. 1.

[ocr errors]

Et quomodo vinum potantem decipit , sic erit vir superbus; et 'non decorabitur: qui dilatavit quasi infernus animam suam : et ipse quasi mors, et non adimpletur : et congregabit ad se omnes gentes, et coacervabit ad se omnes populos.

Numquid non omnes isti super eum parabolam sument, et loquelam ænigmatum ejus : et dicetur : « Væ ei qui multiplicat non sua ; usque » quò et aggravat contrà se densum lutum » ?

Hab. II,

5.

:

Ibid. 6.

[ocr errors]
[ocr errors]

Numquid non repente consurgent qui mordeant te, et suscitabuntur lacerantes te, et eris in rapinam eis ?

Quia tu spoliasti gentes multas, spoliabunt te omnes qui reliqui fuerint de populis, propter sanguinem hominis, et iniquitatem terræ civitatis, et omnium habitantium in eâ.

Cogitasti confusionem domi tuæ; concidisti populos multos, et peccavit anima tua.

Ibid. 8.

Ibid. 1o.

« ZurückWeiter »