El Goffredo del Tasso cantà alla barcariola: versione in veneziano de La Gerusalemme liberataMarsilio, 2002 - 345 Seiten Tomaso Mondini - chierico e commediografo veneziano - mette mano sullo scorcio del XVII secolo all'impegno di una "traduzione" in veneziano della "Gerusalemme liberata". Il testo, a lungo riletto e ristampato fino alla fine del XIX secolo, occupa un posto di primo piano nella serie di travestimenti dialettali del poema per l'integrale conduzione del disegno, per il rapporto che questa presume rispetto alla secolare tradizione letteraria veneziana, per i ricchi giacimenti lessicali e, soprattutto, per lo sfruttamento della pratica già viva di un Tasso cantato dai gondolieri, che viene assunta a chiave allusiva dell'intera impresa. |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adeſſo Amighi anca anco Argante Armida aſſae auanti bomai brauo Caualier che'l chì Ciel Clorinda co'l Cofi corſo coſſa cusì doue drento drio fazza fero fiapo fiero frà fuogo gh'è ghà ghe dà ghe diſe ghe xè giera Goffredo grama gran Guerrier hauè hauer inſieme l'arme l'hà liogo Ma'l mezo morte moſtra Muſo Nemighi niouo niſſun no'l Noftri Noſtri nouo ogn'vn Paron petto preſto puoco puol quà queſto reſta Rinaldo s'hà ſangue ſarà ſegno ſempre ſente ſenza ſia Sior Soliman ſolo ſon ſotto ſta ſtar ſte ſti ſto ſua ſuo ſuoi ſuſo t'vn Tancredi te'l Teſta trà troua Turchi varda vede vegnir vegnuo verſo Viſo viſto viuo vogia voſtro vuol Zente zoſo

