L'Énéide de Virgile: traduction nouvelle, Band 1A. Delalain, 1825 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 81
Seite 3
... terre et sur l'onde ; mille hasards éprouvèrent sa valeur , avant qu'il pût fonder son nouvel empire , et reposer enfin ses dieux au sein du Latium : du Latium , noble berceau des Latins , des monarques d'Albe , et de la superbe Rome ...
... terre et sur l'onde ; mille hasards éprouvèrent sa valeur , avant qu'il pût fonder son nouvel empire , et reposer enfin ses dieux au sein du Latium : du Latium , noble berceau des Latins , des monarques d'Albe , et de la superbe Rome ...
Seite 7
... terre et sur l'onde ; mille hasards éprouvèrent sa valeur , avant qu'il pût fonder son nouvel empire , et reposer enfin ses dieux au sein du Latium : du Latium , noble berceau des Latins , des monarques d'Albe , et de la superbe Rome ...
... terre et sur l'onde ; mille hasards éprouvèrent sa valeur , avant qu'il pût fonder son nouvel empire , et reposer enfin ses dieux au sein du Latium : du Latium , noble berceau des Latins , des monarques d'Albe , et de la superbe Rome ...
Seite 8
... Circum claustra fremunt . Celsa sedet Æolus arce Sceptra tenens , mollitque animos , et temperat iras . entraîneraient dans leur course rapide la terre , les mers 6 V. 38 ENEIDOS LIB . I. Talia flammato secum Dea corde volutans, ...
... Circum claustra fremunt . Celsa sedet Æolus arce Sceptra tenens , mollitque animos , et temperat iras . entraîneraient dans leur course rapide la terre , les mers 6 V. 38 ENEIDOS LIB . I. Talia flammato secum Dea corde volutans, ...
Seite 9
traduction nouvelle Virgil Jean Marie Nicolas Deguarle. entraîneraient dans leur course rapide la terre , les mers , et les cieux confondus , et les emporteraient dans les airs en affreux tourbillons ; mais craignant ces ravages , le ...
traduction nouvelle Virgil Jean Marie Nicolas Deguarle. entraîneraient dans leur course rapide la terre , les mers , et les cieux confondus , et les emporteraient dans les airs en affreux tourbillons ; mais craignant ces ravages , le ...
Seite 11
... terre le trouble et le ravage . L'ouragan fond sur les mers : l'Auster , l'Eurus , et les vents de l'Afrique , si féconds en orages , bouleversent l'Océan dans ses profonds abîmes , et roulent d'é- normes vagues sur la plage écumante ...
... terre le trouble et le ravage . L'ouragan fond sur les mers : l'Auster , l'Eurus , et les vents de l'Afrique , si féconds en orages , bouleversent l'Océan dans ses profonds abîmes , et roulent d'é- normes vagues sur la plage écumante ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Beliebte Passagen
Seite 414 - Latini, et quo quemque modo fugiatque feratque laborem. sunt geminae Somni portae, quarum altera fertur cornea, qua veris facilis datur exitus umbris, altera candenti perfecta nitens elephanto, sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes.
Seite 62 - Hic canit errantem lunam solisque labores, unde hominum genus et pecudes, unde imber et ignes, Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones, quid tantum Oceano properent se tingere soles 745 hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet.
Seite 356 - Tantum effata furens antro se immisit aperto: ille ducem haud timidis vadentem passibus aequat. Di, quibus imperium est animarum, umbraeque silentes, et Chaos et Phlegethon, loca nocte tacentia late, 265 sit mihi fas audita loqui, sit numine vestro pandere res alta terra et caligine mersas.
Seite 352 - Tollunt se celeres liquidumque per aera lapsae Sedibus optatis gemina super arbore sidunt, Discolor unde auri per ramos aura refulsit. Quale solet silvis brumali frigore viscum...
Seite 224 - Nec te noster amor, nec te data dextera quondam, Nec moritura tenet crudeli funere Dido ? Quin etiam hiberno moliris sidere classem, Et mediis properas aquilonibus ire per altum...
Seite 244 - Nox erat et placidum carpebant fessa soporem corpora per terras, silvaeque et saeva quierant aequora, cum medio volvuntur sidera lapsu, cum tacet omnis ager, pecudes pictaeque volucres, quaeque lacus late liquidos quaeque aspera dumis rura tenent, somno positae sub nocte silenti.
Seite 360 - ... quam multa in silvis autumni frigore primo lapsa cadunt folia, aut ad terram gurgite ab alto 310 quam multae glomerantur aves, ubi frigidus annus trans pontum fugat et terris immittit apricis.
Seite 2 - ... 80 Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem impulit in latus ; ac venti, velut agmine facto, qua data porta, ruunt et terras turbine perflant.
Seite 110 - At tibi pro scelere," exclamat, " pro talibus ausis, " Dî (si qua est cœlo pietas, quae talia curet) " Persolvant grates dignas, et praemia reddant " Debita : qui nati coram me cernere letum " Fecisti, et patrios fœdasti funere vultus. "At non ille, satum quo te mentiris, Achilles " Talis in hoste fuit Priamo ; sed jura fidemque " Supplicis erubuit, corpusque exsangue sepulcro " Reddidit Hectoreum, meque in mea regna remisit.
Seite 344 - Talibus orabat dictis, arasque tenebat, Cum sic orsa loqui vates : 'Sate sanguine divom, 125 Tros Anchisiada, facilis descensus Averno; Noctes atque dies patet atri janua Ditis; Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, Hoc opus, hie labor est.