Images de page
PDF
ePub

allelúia, allelúia.

Alleluia, alleluia, alleluia,

Pl. Exultáte Deo Pf. Chantez avec joie les

adjusóri noftro jubi

láte Deo Jacob. Gló

ria.

louanges de Dieu notre protecteur; célébrez avec alegreffe la gloire du Dieu de Jacob Gloire. COLECTE.

PRafta, quafumus, omnipotens Deus. ut qui Pafchália fefta perégimus, hac, te largiénte, móribus & virá teneámus; Per Dóminum noftrum.

Forde,

Aites par votre miféricorde, 6 Dieu toutpuiffant, qu'ayant achevé de célébrer les jours confacrés au myftere de la Pâque, nous en confervions toujours l'efprit dans nos a

tions, & dans toute la conduite de notre vie Par notre Seigneur Jesus-Chrift.

Lecture de la 1 Epitre de S. Jean 5. 4.

Es bien aimés, Tous

Cariffimi, Omne quod M ceux qui font nés de

natum eft ex Deo, vincit mundum bac eft victória qua vincit mundum, fides noftra. Quis eft qui vincit mundum, nifi qui credit quoniam Jefus eft Filius Dei? Hic eft, qui venit per aquam & fanguinem, Jefus Chriftus non in aqua folùm, fed in aqua fanguine. Et fpiritus eft qui teftificátur quoniam Chriftus eft véri tas. Quoniam tres funt qui teftimonium dant in cœlo: Pater, Verbum, Spiritus fanctus; &

[ocr errors]

Dieu font victorieux du monde & cette victoire par laquelle le monde eft vaincu, eft l'éfet de notre foi. Qui eft celui qui eft victorieux du monde, finon celui qui croit que Jefus eft le Fils de Dieu ? C'eft ce même Jefus Chrift qui eft venu avec l'eau & avec le fang; non feulement avec l'eau, mais avec l'eau & le fang. Et c'est l'Esprit qui rend témoignage, que Jefus-Chrift eft la vérité, Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : Le Pere, le Verbe, & le

faint Efprit; & ces trois font une même chofe, Et il y en a trois qui rendent témoignage dans la terre: L'efprit, l'eau, & le fang; & ces trois font une même chofe. Si nous recevons le témoignage des hommes, celui de Dieu eft plus grand. Or c'eft Dieu même qui a rendu ce grand té moignage en faveur de fon Fils. Celui qui croit au Fils de Dieu a dans foi-même le témoignage de Dieu.

hi tres unum funt. Et tres funt qui teftimónium dant in terra,fpiritus, & aqua,& fánguis; & hi tres unum funt.Si teftimónium hóminum accipimus,teftimónium Dei majus eft, quóniam hoc eft teftimónium Dei, quod majus eft,quóniam teftificátus eft de Filio fuo. Qui credit in Filium Dei, habet teftimonium Dei in fe

GRADU EL, Math. 28. Joan. 20. Alleluia, alleluia. Lorfque je ferai ressuscité, dit le Seigneur, j'irai devant vous en Galilée..

Alleluia.

. Huit jours après que Jefus fut reffufcité, il fe préfenta au milieu de fes difciples les portes étant fermées, & il leur dit: La paix foit avec vous, Alleluia.

Allelúia, allelúia. In die refurrectiónis mea, dicit Dominus, pracédam vos in Galilaam.

Allelúia. V. Poft dies octo jánuis claufis, ftetit Jefus in médio difcipulorum fuórum, & dixit ; Pax: vobis, Allelúia.

Suite du S. Evangile felon S. Jean, 20, 19% EN FN ce tems-là, Sur le foir du même jour, qui étoit le premier de la femaine, les portes du lieu, où les difciples étoient affemblés de peur des Juifs, étant fermées, Jefus vint, & fe tins au milieu d'eux,

N illo témpore, Cùm ferò effet die illo; und fabbatorum, & fores effent claufa, ubi erant difcipuli congregáti propter metum fudaórum, venit Jefus, & ftetit in médio, & dixit eis

Fax vobis. Et cùm hoc & leur dit: La paix foit a dixiffet, ofténdit eis vec vous. Ce qu'ayant dit manus,& latus. Gavifi il leur montra fes mains & funt ergo difcipuli, vifo fon côté, Les difciples euDómino. Dixit ergo eis tent donc une grande joie iterùm : Pax vobis. Si de voir le Seigneur. Et il cut mifit me Pater, leur dit une feconde fois : ego mitto vos. Hac cùm La paix foit avec vous. dixiffet, infufflávit : Comme mon Pere m'a en& dixit eis : Accipite voyé, je vous envoye auff Spiritum fanctum:quo- de même. Ayant dit ces rum remiferitis peccá mots, il foufla fur eux, & ta, remittuntur eis:& leur dit; Recevez le faint quorum retinuéritis,re- Efprit les péchés feront tenta funt. Thomas au remis à ceux à qui vous les tem unus ex duodecim, remettrez, & ils feront requi dicitur Didymus, tenus à ceux à qui vous les non erat cum eis, quan- retiendrez. Or Thomas l'un do venit Fefus. Dixé des douze Apôtres, apelé runt ergo ei álii difci- Didyme, n'étoit pas Svec puli Vidimus Domi- eux lorfque Jefus vint. Les num. Ille autem dixit autres difciples lui direnteis: Nifi videro in má- donc : Nous avons vu le nibus ejus fixúvam cla- Seigneur. Mais il leur dit :: vórum, & mittam di- Si je ne vor dans les mains gitum meum in locum la marque des cloux qui les clavórum, & mittam ont percées, & ft je ne mets manum`meam in latus mon doigt dans le trou des ejus, non credam. Et cloux,& ma main dans la poft dies octo, iterùm e- plaie de fon côté, je ne le rant difcipuli ejus in croirai point. Huit jours tus Thomas cum après, les difciples étant eis. Venit Jefus januis encore dans le même lieu, claufis, & ftetit in mé & Thomas avec eux, Jelus dio, & dixit: Pax vo- vint, les portes étant ferbis. Deinde dicit Tho- mées, & il fe tint au milieu ma: Infer digitum tuum d'eux, & leur dit : La paix bre, & vide manus, foit avec vous. Il dit enfui

:

[ocr errors]

meas, & affer manum tam, & mitte in latus meum : & noli effe incrédulus, fed fidélis Refpóndit Thomas, & dixit ei: Dóminus meus,

te à Thomas: Portez ici votre doigt, & confiderez mes mains; aprochez auffi votre main & la mettez dans mon côté ; & ne foyez point incredule, mais fidè le. Thomas répondit, && Deus meus. Dixit lui dit Mon Seigneur & mon Dieu. Jefus lui dit Vous avez cru, Thomas, parceque vous m'avez vû: heureux ceux qui fans avoir vû, ont cru. Jefus a fait beaucoup d'autres miracles à la vue de fes difciples', qui ne font pas écrits dans ce livre. Mais ceux-ci font écrits, afin que vous croyiez que Jefus eft le Chrift Fils de Dieu; & qu'en croyant vous ayiez la vie en fon nom.

ei Jesus: Quia vidifli me, Thoma, credidifti : beéti qui non vidérunt, & crediderunt. Multa quidem & ália figna fecit Fefus in conspectu difcipulorum fuórum, qua non funt fcripta in libro hoc. Hec autem fcripta funt, ut credátis quia Feus eft Chriftus Filius Dei: & ut cre déntes, vitam habeátis in nómine ejus. Credo.

[ocr errors]

OFERTOIRE. Mat. 28, L'Ange du Seigneur defcendit du ciel & dit aux femmes: Celui que vous cherchez eft reffufcité comme il l'avoit dit. AlleJaia,

Angelus Domini defcéndit de cœlo, & dixis mulieribus : Quem quaritis, furréxit ficus dixit. Alleluia.

SECRETE.

que

Scipe múnera, Dó mine & quafumus exultántis Eccléfia: & cui caufam tanti gaudii praftitifti, perpétua fructum concéde latitia; Per Dóminum.

Ecevez, s'il vous plaît, Seigneur,les dons votre Eglife vous ofre avec joie: & comme vous lui a vez donné le fujet d'une fi grande réjouillance, faites qu'elle reçoive auffi le fruit d'une éternèle félicité; Par N. S.

COMMUNION. Joan. 20%

Mitte manum tuam,

& cognófce loca clavó rum, allelúia: & noli effe incré lulus, fed fidé lis. Allelúia, allelúia.

Portez ici votre main, & reconnoiffez la marque des cloux, alleluia: ne foyez plus incredule, mais fidèle. Alleluia, alleluia,

POSTCOMMUNION.

Vafumus, Dómine

Aites, s'il vous plaît,

QDesmoter, unja FSeigneur notre Dieu,

ut fa

crofanita mystéria qua que ces faints myfteres que pro reparatiónis noftra vous nous avez donnés munimine contulifti, & prafens nobis remédium effe fácias, furú rum; Per Dóminum noftrum.

pour nous conferver & nous fortifier dans la grace de notre réparation, nous fervent de remede dans nos maux pour le prefent & pour l'avenir; Par notre Seigneur, Depuis le lundi d'après l'octave de Pâque jufqu'à Afcenfion, on ajoute les Oraifons fuivantes à l'Oraifon du jour, lorfqu'il n'y a point de fête double. POUR LA COLECTE. Mémoire de la fainte Vierge. Oncéde nos famulos Cordez-nous, s'il vous us, quafumus, De

Conce

'tuos, Dó

glo.

mine Deus, perpétud mentis & corporis fant táte gaudére: riófâ beáta Maria femper virginis interceffióne à prafénti liberári triftitia, & aérná pérfrui latitia.

[ocr errors]

Ccléfia tua, quafu

A plait, Seigneur, une

fanté parfaite de corps & d'efprit; faites par l'interceffion de la fainte Vierge Marie, que nous foyions délivrés des aflictions pen-. dant cette vie,& que jouiffions du bonheur éter nel en l'autre.

nous

Aiffez vous fléchir

mus, Dómine, preces Seigneur, aux prières placátus admitte: ut, de votre Eglife; délivrezdeftructis adverfitáti- la de tous maux & de toute bus erroribus uni- erreur, afin qu'elle vous

« PrécédentContinuer »