Dec. Never fear that: if he be so resolv'd, Caf. Nay, we will all of us be there to fetch him. Met. Caius Ligarius doth bear Cæsar hard, Who rated him for speaking well of Pompey : I wonder, none of you have thought of him. Bru. Now, good Metellus, go along to him: He loves me well; and I have given him reasons ; Send him but hither, and I'll fashion him. Caf. The morning comes upon us. We'll leave you, Brutus: 4-For be loves to hear, &c.] It was finely imagined by the poet, to make Cæsar delight in this sort of conversation. The author of St. Evremond's life tells us, that the great prince of Conde tock much pleasure in remarking on the foible and ridicule of characters. WARBURTON. s That unicorns may be betray'd by trees, And bears with glasfis, elephants with boles. Unicorns are said to have been taken by one, who running behind a tree, eluded the violent push the animal was making at him, so that his horn spent its force on the trunk, and stuck fast, detaining the beast till he was dispatched by the hunter. Bears are reported to have been surprised by means of a mirror, which they would gaze on, affording their pursuers an opportunity of taking the furer aim. This circumstance, I think, is mentioned by Claudian. Elephants were seduced into pitfalls, lighily covered with hurdles and turf, on which a proper bait to tempt them, was exposed. STEEVENS. And, D 2 And, friends! disperse yourselves : but all remember What you have said, and thew yourselves true Ro mans. Bru. Good gentlemen, look fresh and merrily; (Exeunt. Enter Portia. Por. Brutus, my lord ! Bru. Portia, what mean you? Wherefore rise you now? It is not for your health, thus to commit Brutus, 6 Let not our looks ] Let not our faces put on, that is, wear or show our designs. JOHNSON. Which seem'd too much enkindled; and, withal, Bru. I am not weil in health, and that is all. Por. Brutus is wife, and were he not in health, He would embrace the means to come by it. Bru. Why, so I do:-Good Portia, go to bed. Por. Is Brutus sick ? and is it physical Bru. Kneel not, gentle Portia. То D 3 To keep with you at meals,' comfort your bed, And talk to you sometimes ? Dwell I but in the suburbs Of your good pleasure ? If it be no more, Portia is Brutus' harlot, not his wife. Bru. You are my true and honourable wife; As dear to me, as are the ruddy drops That visit my sad heart. Por. If this were true, then should I know this secret. I grant, I am a woman; but withal, A woman that lord Brutus took to wife: I grant, I am a woman; but withal, ? To keep with you at m als, &c. “I being, O Brutus, (sayed Me) the daughter of Cato, was ma“ ried vnto thee, not to be thy beddefellowe and companion in “ bedde and at borde onelie, like a harlot: but to be partaker " also with thee, of thy good and euill fortune, Nowe for thy, "selfe, I can finde no cause of faulte in thee touchinge our matche; “ but for my parte, howe may I Mowe my duetie towardes thee, • and howe muche I woulde doe for thy sake, if I can not con“ ftantlie beare a secret mischaunce or griefe with thee, which re“ quireth secrecy and fidelity? I confeffe, that a womans wit “ commonly is too weake to keepe a secret safely: but yet, Bru“ tus, good education, and the companie of vertuous men, haue “ some power to reforme the defect of nature. And for my selfe, “ I haue this benefit moreouer: that I am the daughter of Cato, “ and wife of Brutus. This notwithstanding, I did not trust to “ any of these things before : vntill that now I haue found by “ experience, that no paine nor griefe whatsoeuer can ouercome With those wordes she sewed him her wounde on her thigh, and tolde him what she had done to proue her selfe.” Sir Tbo. Norih's Translat. of Plutarch. STBEVENS. -Comf rt your bed,] “ is but an odd phrase, and gives as odd “ an idea," says Mr. Theobald. He therefore substitutes, confort. But this good old word, how.ver disused through modern reñine. ment, was not so discarded by Shakespeare. Henry VIII. as we read in Cavendish's life of Wolfey, in commendation of queen Katharine, in public said, “ She hath beene to me a true obe“ dient wife, and as comfortable as I could with.” UPTON, 8 A We . A woman well-reputed Cato's daughter. Bru. O ye Gods, [Knock. sad brows: Leave me with hafte. [Exit Portia. Enter Lucius and Ligarius. Lucius, who is that knocks? Luc. Here is a sick man, that would speak with you. Bru. Caius Ligarius, that Metellus spake of. Boy, stand aside. Caius Ligarius! how? Cai. Vouchsafe good-morrow from a feeble tongue. • A woman well-refuted; Cato's daughter.] This false pointing should be corrected thus, A woman well reput d Caro's daughter, i. e. worthy of my birth, and the relation I bear to Cato. This indeed was a good reason why she should be intrusted with the secret. But the false pointing, which gives a sense only imply. ing that she was a woman of a good character, and that she was Cato's daughter, gives no good reason: for the might be Cato's daughter, and yet not inherit his firmness; and the might be a woman well-reputed, and yet not the best at a secret. But if the was well-reputed Caro's daughter, that is, worthy of her birth, The could neither want her father's love to her country, nor his relolution to engage in its deliverance. WARBURTON. Bria D4 |